Complace a la Unión Europea que la Convención preste especial atención a la sequía y la desertificación en África, donde se encuentran los países más pobres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالعناية الخاصة التي توليها الاتفاقية للجفاف والتصحر في أفريقيا، حيث توجد معظم أشد البلدان فقرا. |
iii) Seguir alentando la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los Desiertos y la desertificación en 2006. | UN | ' 3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
iii) Alentar aún más la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los Desiertos y la desertificación en el año 2006. | UN | `3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006. |
9. La organización, sobre la base del Centro Europeo de Tierras Áridas, de servicios de vigilancia de los procesos de sequía y desertificación en los países de Europa. | UN | ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة. |
Además, la secretaría prestó asesoramiento y ayuda técnica para la realización de actividades interregionales en materia de degradación de las tierras y desertificación en la cuenca mediterránea. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Para combatir las sequías y la desertificación en los países en desarrollo es esencial atacar las causas profundas del subdesarrollo. | UN | فالتصدي للأسباب الجذرية للتخلف أمر أساسي لمكافحة الجفاف والتصحر في البلدان النامية. |
Esta situación agravará la erosión de los suelos y la desertificación en todo el mundo. | UN | وهذا سيزيد من تعرية التربة والتصحر في جميع أنحاء العالم. |
ii) La revitalización de la Red de Información sobre la Sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC); | UN | تنشيط شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ |
Las publicaciones preparadas para la CNUMAD sobre el estado de la sequía y la desertificación y sobre nuevos medios de producción sirven para aumentar el conocimiento y el grado de conciencia acerca de la sequía y la desertificación en la región sudanosaheliana. | UN | فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
Además, siguió manteniendo estrechas relaciones con la SADC y sus Estados miembros mediante la prestación de apoyo a medidas concretas relativas a la sequía y la desertificación en esta subregión. | UN | وواصل البرنامج أيضا اﻹبقاء على اتصال وثيق مع الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي ودولها اﻷعضاء عن طريق الدعم المقدم إلى إجراءات محددة تتصل بالجفاف والتصحر في هذه المنطقة دون الاقليمية. |
Esta coalición de 33 organizaciones no gubernamentales activas en el sector del desarrollo internacional se ocupa de los problemas de la sequía y la desertificación en la región saheliana y ha hecho de la aplicación de la Convención su misión y su principal prioridad. | UN | ويكرس هذا الائتلاف بين ٣٣ منظمة غير حكومية عاملة في ميدان التنمية الدولية أنشطته لمشاكل الجفاف والتصحر في منطقة الساحل واتخذ من تنفيذ الاتفاقية مهمة وأولوية له. |
También tiene la difícil tarea de establecer y poner en funcionamiento mecanismos innovadores de financiación, fortalecer las asociaciones e incorporar el tema de la sequía y la desertificación en el proceso de programación del PNUD. | UN | ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
De este modo se complementarían las actividades que éstos realizan para educar y crear más sensibilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y, en particular, con respecto a la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación en los procesos nacionales de adopción de políticas. | UN | وهذا يكون مكمّلا للجهود الرامية إلى التثقيف وتنمية الوعي بقضايا التنمية المستدامة وبالخصوص إدماج الوعي بالتنوع البيولوجي بتغير المناخ والتصحر في عمليات وضع السياسات الوطنية. |
Taller sobre la degradación de las tierras y la desertificación en Europa central y oriental, Bruselas (Bélgica), mayo de 2000 | UN | حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000 |
También decidió pedir al Secretario General que designara un representante especial para el año internacional de los desiertos y la desertificación, en caso de que se declarara dicho año. | UN | 35 - وقرر أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص للسنة الدولية للصحارى والتصحر في حالة إعلان السنة الدولية. |
A menos que diversifiquemos nuestras fuentes de energía, podemos esperar más huracanes e inundaciones con efectos devastadores en algunos lugares del mundo, junto con sequía y desertificación en otros. | UN | وبدون تنويع مصادرنا للطاقة، يمكننا أن نتوقع المزيد من الأعاصير والفيضانات المدمرة في بعض أنحاء العالم، إلى جانب الجفاف والتصحر في أنحاء أخرى. |
Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos | UN | جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
42. La Comunidad Europea ha aportado 60.000 euros a la secretaría de la CLD con destino a la organización de un cursillo en Bruselas sobre degradación de las tierras y desertificación en Europa central y oriental. | UN | 42- وقد أسهمت الجماعة الأوروبية بمبلغ 000 60 يورو لصالح أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تنظيم حلقة عمل في بروكسل بشأن تردي الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Taller sobre degradación de tierras y desertificación en Europa central y oriental (Bruselas (Bélgica), mayo de 2000) | UN | حلقة عمل حول تدهور الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية (بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000) |
7. El representante de la Liga de los Estados Árabes describió las actividades del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras Secas (ACSAD) para hacer frente a los efectos de la sequía y la desertificación de la región, entre ellas los programas de vigilancia y formación. | UN | 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب. |
a) Prestar más atención a los efectos devastadores del cambio climático y la desertificación para las comunidades indígenas y a la aparición de refugiados ambientales; | UN | (أ) ينبغي إيلاء اهتمام متزايد في مجال السياسات للآثار المدمرة المترتبة على تغير المناخ والتصحر في مجتمعات الشعوب الأصلية، ولظهور لاجئين بيئيين؛ |
Bélgica también contribuye al Programa especial para África destinado a luchar contra la sequía y la desertificación al sur del Sáhara. | UN | وتسهم بلجيكا أيضا في البرنامج الخاص لافريقيا، الذي يرمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا. |
Podría, por ejemplo, fomentar las reuniones entre municipalidades del Norte y del Sur para definir actividades para hacer frente a los efectos urbanos y periféricos de la desertificación y la sequía. | UN | وعلى هذا النحو يمكنها مثلاً تشجيع اللقاءات بين بلديات الشمال وبلديات الجنوب بغية تحديد ميدان العمل لمواجهة آثار الجفاف والتصحر في المدن وضواحيها. |