"والتصحر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la desertificación en
        
    • y desertificación en
        
    • y la desertificación de
        
    • y la desertificación para
        
    • y la desertificación al
        
    • la desertificación y la
        
    Complace a la Unión Europea que la Convención preste especial atención a la sequía y la desertificación en África, donde se encuentran los países más pobres. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالعناية الخاصة التي توليها الاتفاقية للجفاف والتصحر في أفريقيا، حيث توجد معظم أشد البلدان فقرا.
    iii) Seguir alentando la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los Desiertos y la desertificación en 2006. UN ' 3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006.
    iii) Alentar aún más la organización de actividades especiales para asegurar el éxito del Año Internacional de los Desiertos y la desertificación en el año 2006. UN `3` وأيضاً بتشجيع تنظيم أنشطة خاصة لضمان نجاح `سنة الصحاري والتصحر` في عام 2006.
    9. La organización, sobre la base del Centro Europeo de Tierras Áridas, de servicios de vigilancia de los procesos de sequía y desertificación en los países de Europa. UN ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة.
    Además, la secretaría prestó asesoramiento y ayuda técnica para la realización de actividades interregionales en materia de degradación de las tierras y desertificación en la cuenca mediterránea. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Para combatir las sequías y la desertificación en los países en desarrollo es esencial atacar las causas profundas del subdesarrollo. UN فالتصدي للأسباب الجذرية للتخلف أمر أساسي لمكافحة الجفاف والتصحر في البلدان النامية.
    Esta situación agravará la erosión de los suelos y la desertificación en todo el mundo. UN وهذا سيزيد من تعرية التربة والتصحر في جميع أنحاء العالم.
    ii) La revitalización de la Red de Información sobre la Sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC); UN تنشيط شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي؛
    Las publicaciones preparadas para la CNUMAD sobre el estado de la sequía y la desertificación y sobre nuevos medios de producción sirven para aumentar el conocimiento y el grado de conciencia acerca de la sequía y la desertificación en la región sudanosaheliana. UN فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية.
    Además, siguió manteniendo estrechas relaciones con la SADC y sus Estados miembros mediante la prestación de apoyo a medidas concretas relativas a la sequía y la desertificación en esta subregión. UN وواصل البرنامج أيضا اﻹبقاء على اتصال وثيق مع الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي ودولها اﻷعضاء عن طريق الدعم المقدم إلى إجراءات محددة تتصل بالجفاف والتصحر في هذه المنطقة دون الاقليمية.
    Esta coalición de 33 organizaciones no gubernamentales activas en el sector del desarrollo internacional se ocupa de los problemas de la sequía y la desertificación en la región saheliana y ha hecho de la aplicación de la Convención su misión y su principal prioridad. UN ويكرس هذا الائتلاف بين ٣٣ منظمة غير حكومية عاملة في ميدان التنمية الدولية أنشطته لمشاكل الجفاف والتصحر في منطقة الساحل واتخذ من تنفيذ الاتفاقية مهمة وأولوية له.
    También tiene la difícil tarea de establecer y poner en funcionamiento mecanismos innovadores de financiación, fortalecer las asociaciones e incorporar el tema de la sequía y la desertificación en el proceso de programación del PNUD. UN ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    De este modo se complementarían las actividades que éstos realizan para educar y crear más sensibilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y, en particular, con respecto a la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación en los procesos nacionales de adopción de políticas. UN وهذا يكون مكمّلا للجهود الرامية إلى التثقيف وتنمية الوعي بقضايا التنمية المستدامة وبالخصوص إدماج الوعي بالتنوع البيولوجي بتغير المناخ والتصحر في عمليات وضع السياسات الوطنية.
    Taller sobre la degradación de las tierras y la desertificación en Europa central y oriental, Bruselas (Bélgica), mayo de 2000 UN حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000
    También decidió pedir al Secretario General que designara un representante especial para el año internacional de los desiertos y la desertificación, en caso de que se declarara dicho año. UN 35 - وقرر أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص للسنة الدولية للصحارى والتصحر في حالة إعلان السنة الدولية.
    A menos que diversifiquemos nuestras fuentes de energía, podemos esperar más huracanes e inundaciones con efectos devastadores en algunos lugares del mundo, junto con sequía y desertificación en otros. UN وبدون تنويع مصادرنا للطاقة، يمكننا أن نتوقع المزيد من الأعاصير والفيضانات المدمرة في بعض أنحاء العالم، إلى جانب الجفاف والتصحر في أنحاء أخرى.
    Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos UN جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    42. La Comunidad Europea ha aportado 60.000 euros a la secretaría de la CLD con destino a la organización de un cursillo en Bruselas sobre degradación de las tierras y desertificación en Europa central y oriental. UN 42- وقد أسهمت الجماعة الأوروبية بمبلغ 000 60 يورو لصالح أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تنظيم حلقة عمل في بروكسل بشأن تردي الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Taller sobre degradación de tierras y desertificación en Europa central y oriental (Bruselas (Bélgica), mayo de 2000) UN حلقة عمل حول تدهور الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية (بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000)
    7. El representante de la Liga de los Estados Árabes describió las actividades del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras Secas (ACSAD) para hacer frente a los efectos de la sequía y la desertificación de la región, entre ellas los programas de vigilancia y formación. UN 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب.
    a) Prestar más atención a los efectos devastadores del cambio climático y la desertificación para las comunidades indígenas y a la aparición de refugiados ambientales; UN (أ) ينبغي إيلاء اهتمام متزايد في مجال السياسات للآثار المدمرة المترتبة على تغير المناخ والتصحر في مجتمعات الشعوب الأصلية، ولظهور لاجئين بيئيين؛
    Bélgica también contribuye al Programa especial para África destinado a luchar contra la sequía y la desertificación al sur del Sáhara. UN وتسهم بلجيكا أيضا في البرنامج الخاص لافريقيا، الذي يرمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا.
    Podría, por ejemplo, fomentar las reuniones entre municipalidades del Norte y del Sur para definir actividades para hacer frente a los efectos urbanos y periféricos de la desertificación y la sequía. UN وعلى هذا النحو يمكنها مثلاً تشجيع اللقاءات بين بلديات الشمال وبلديات الجنوب بغية تحديد ميدان العمل لمواجهة آثار الجفاف والتصحر في المدن وضواحيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus