Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. | UN | كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث. |
Elaboración y ensayo de actividades para prevenir la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en campamentos y responder a ella | UN | :: تنظيم واختبار الأنشطة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد اللاجئات في المخيمات والتصدي له |
Proyecto de prevención y respuesta a la violencia sexual en la República Democrática del Congo | UN | مشروع منع وقوع العنف الجنسي والتصدي له في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Para alcanzar este objetivo, se intensificarán los esfuerzos por prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن أجل الحصول على هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
La mayoría de los programas de asistencia humanitaria en África incluyen un componente especial sobre la prevención de la violencia sexual y la respuesta a ella. | UN | وتشمل معظم برامج المساعدة الإنسانية في أفريقيا محور تركيز يتناول منع العنف الجنسي والتصدي له. |
Controlar el cambio climático y hacerle frente es uno de los retos más difíciles en la esfera del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وتشكل السيطرة على تغير المناخ والتصدي له واحدا من أكبر التهديدات في مجال البيئة والتنمية. |
Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. | UN | ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
Formulación de una iniciativa mundial para poner fin a las violaciones en las situaciones de conflicto, y aumento de la capacidad para prevenir y documentar la violencia por motivos de género y responder a ella. | UN | وضع مبادرة عالمية لوضع حد للاغتصاب في حالات الصراع، وتعزيز القدرة على منع العنف الجنساني وتوثيقه والتصدي له. |
Aumento de la capacidad nacional para prevenir la violencia por motivos de género y responder a ella. | UN | وضعت استراتيجيات متعددة القطاعات؛ عززت القدرة الوطنية على اتقاء العنف الجنساني والتصدي له. |
El estudio presenta un panorama general acerca de las repercusiones de la violencia sobre los niños y propone recomendaciones para prevenirla y responder a ella. | UN | وقال إن الدراسة تعرض صورة لأثر العنف على الأطفال وتقترح توصيات لمنع العنف والتصدي له. |
El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. | UN | وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007. |
Proyecto de prevención y respuesta a la violencia sexual en la República Democrática del Congo | UN | مشروع منع العنف الجنسي والتصدي له في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La UNMIL realizó una evaluación subregional de la labor llevada a cabo para prevenir y combatir la trata de personas en África occidental. | UN | وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له. |
La Campaña de las Naciones Unidas es fundamental para la aplicación de un enfoque amplio y coordinado de la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta a ella. | UN | إن مبادرة الأمم المتحدة هي المفتاح لاتباع نهج شامل ومنسق لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Asimismo, estableció un grupo interinstitucional para prevenir, detectar y hacer frente a la violencia ejercida contra las personas de edad. | UN | وأنشأت فريقا مشتركا بين عدة مؤسسات يعمل على منع العنف ضد كبار السن وكشفه والتصدي له. |
Prevenir la violencia sexual y reaccionar ante ella es vital para resolver conflictos, hacer posible el desarrollo y consolidar una paz sostenible. | UN | ويكتسي منع العنف الجنسي والتصدي له أهمية بالغة في حل النزاعات وإتاحة التنمية وبناء السلام المستدام. |
Capacitación de personal para identificar la trata de niñas y abordar el problema | UN | تدريب الموظفين على تحديد الاتجار بالفتيات والتصدي له |
De momento, no se cuenta con muchas estadísticas sobre la aplicación de la nueva ley, pero la Asociación para la prevención y lucha contra la violencia en el seno de la familia ha registrado un aumento de los informes de casos de violencia doméstica. | UN | ورغم أنه لا تتوفر حتى اﻵن سوى احصاءات قليلة عن تنفيذ القانون الجديد، فإن رابطة منع العنف المنزلي والتصدي له لاحظت زيادة في اﻹبلاغ عن حالات العنف المنزلي. |
La organización se ha centrado en gran medida en la educación y la atención médica a fin de prevenir y responder a la violencia contra la mujer. | UN | وما برح المعهد يركِّز بصورة كبيرة على توفير الثقافة والرعاية الطبية من أجل الحيلولة دون العنف ضد المرأة والتصدي له. |
- Prevenir la violencia por motivos de género en el país y darle respuesta. | UN | - الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له في المقاطعة. |
Mediante el proyecto de capacitación en cuestiones de género del Comité Permanente entre Organismos se han desplegado 25 asesores para proporcionar formación a agentes humanitarios a nivel nacional a fin de que incorporen la perspectiva de la igualdad entre los géneros en su programación, incluida la capacitación necesaria para prevenir y afrontar la violencia de género. | UN | وجرى نشر خمسة وعشرين مستشارا عن طريق مشروع القدرات الجنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لبناء قدرات الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني على الصعيد القطري على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرمجة، بما في ذلك القدرة على العمل في مجال منع العنف الجنساني والتصدي له. |
El sistema de las Naciones Unidas también contribuyó a los esfuerzos dirigidos a fortalecer el desarrollo institucional y normativo y el estado de derecho y, en particular, a prevenir y enfrentar la violencia contra la mujer. | UN | وساعدت منظومة الأمم المتحدة أيضا في الجهود الرامية إلى تعزيز التطوير المؤسسي وتطوير السياسات وترسيخ سيادة القانون، الرامية على وجه التحديد إلى تحسين سبل منع العنف المرتكب ضد المرأة والتصدي له. |
Un enfoque de este tipo comprendería normalmente medidas para desalentar el fraude, prevenirlo, detectarlo y responder a él de manera eficaz. | UN | وتشمل عناصرُ نهج من هذا القبيل عادة تدابير ترمي إلى ردع الغش، ومنعه، والكشف عنه، والتصدي له بفعالية. |
Prevención y respuesta ante la violencia sexual contra mujeres y adolescentes refugiadas en el África al sur del Sáhara | UN | منع العنف الجنسي ضد اللاجئات واليافعات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والتصدي له |