Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
:: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |
* Su determinación de consultar y cooperar entre sí para facilitar el pleno respeto de las obligaciones dimanantes de la Convención y sus Protocolos anexos, promoviendo así el cumplimiento, | UN | :: عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها، معززة بذلك الامتثال لها، |
Subrayando el derecho de los Estados a proteger su medio ambiente contra las actividades nocivas y a cooperar entre sí con ese fin, | UN | وإذ يؤكد حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، والتعاون فيما بينها من أجل تحقيق ذلك، |
Coordinación y cooperación entre las comisiones regionales | UN | التنسيق والتعاون فيما بين اللجان الإقليمية |
Sin embargo, tenemos que actuar cuidadosamente cuando tratamos de mejorar nuestra coordinación y cooperación en esta esfera. | UN | بيد أننا يجب أن نتوخى الحرص في سعينا للنهوض بالتنسيق والتعاون فيما بيننا في هذا المجال. |
Esa iniciativa ha resultado especialmente útil para promover el diálogo sobre la seguridad y la cooperación entre los gobiernos del Mediterráneo occidental. | UN | وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط. |
Reconociendo también que el diálogo y la cooperación interconfesionales desempeñan un papel vital en la promoción de la democracia, | UN | وإذ نقرّ كذلك بأن الحوار بين الأديان والتعاون فيما بينها، يلعبان دورا حيويا في دعم الديمقراطية، |
Ello contribuye al florecimiento constante de las economías en desarrollo y la cooperación SurSur. | UN | وهذا يساعد على مواصلة ازدهار الاقتصادات النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se prevé que este intercambio periódico de ideas y experiencias sirva para facilitar el progreso y la cooperación entre todos los miembros de las redes. | UN | ومن المتوقع أن ييسر هذا التبادل المنتظم لﻷفكار والخبرات حركة التقدم والتعاون فيما بين أعضاء الشبكات. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relativas al funcionamiento del presente Instrumento. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا الصك. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
SUBRAYANDO el derecho de los Estados a proteger su medio ambiente contra las actividades nocivas y a cooperar entre sí con ese fin; | UN | وإذ يؤكد حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، والتعاون فيما بينها لتحقيق ذلك، |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y a cooperar entre sí con respecto a toda cuestión relativa a la aplicación del presente Instrumento. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية على التشاور والتعاون فيما بينها بصدد كافة القضايا المتصلة بتنفيذ هذا الصك. |
ESFERAS DE CONCENTRACIÓN DE ACTIVIDADES DE LOS DISTINTOS ORGANISMOS y cooperación entre ORGANISMOS | UN | مجالات تركيز كل وكالة من الوكالات والتعاون فيما بين الوكالات |
Intercambio de información y cooperación entre Estados | UN | تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الدول |
iv) Posible asistencia y cooperación en relación con la aplicación de las medidas. | UN | `4` احتمالات المساعدة والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ هذه التدابير. |
Este instrumento también podría dar impulso y contenido al diálogo Sur-Sur y a la Cooperación en general. | UN | وهذه اﻷداة يمكن أن تتيح أيضا الحافز والموضوع للحوار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما. |
Comunicar las cuestiones globales y las enseñanzas extraídas al tiempo que se promueven la sinergia y la colaboración de todas las esferas de asociación. | UN | ' 4` أن يبلغ عن القضايا الجامعة والدروس المستفادة مع تعزيز التآزر والتعاون فيما بين مجالات الشراكة؛ |
Las actividades de asociación y colaboración interinstitucionales se llevan a cabo en la sede y sobre el terreno. | UN | أما الشراكات بين الوكالات والتعاون فيما بينها فتتم في المقر وفي الميدان. |
En muchos casos, las elecciones han creado las condiciones para que grupos nacionales diversos se comuniquen y cooperen entre sí y expresen opiniones y puntos de vista en un entorno seguro y neutral. | UN | وقد وفرت الانتخابات في العديد من الحالات مركزا للاتصال والتعاون فيما بين مختلف المجموعات الوطنية، مشجعة التعبير عن وجهات النظر واﻵراء في مناخ آمن ومحايد. |
ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. | UN | ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية. |
Un incremento de las redes y de la colaboración entre las diversas organizaciones ayudaría considerablemente a empoderar a la mujer. | UN | وبأن تحسين إقامة الشبكات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات النسائية يؤدي دوراً كبيراً في تمكين المرأة. |