ويكيبيديا

    "والتعسف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y del abuso
        
    • y abuso
        
    • y los abusos
        
    • y la arbitrariedad
        
    • y arbitrariedad
        
    • y abusos
        
    • y el abuso
        
    • y arbitraria
        
    • arbitrariedad y
        
    • abuso y
        
    • y abusivo
        
    • y de abuso
        
    • arbitrario
        
    • y todo abuso
        
    Manual para autoridades sobre víctimas de la delincuencia y del abuso de poder UN الدليل العملي لمقرري السياسات بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Violencia doméstica, malos tratos y abuso UN العنف العائلي والمعاملة السيئة والتعسف
    También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. UN وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يلحقهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف.
    Además, la continuación del control, la opresión y la arbitrariedad pone a prueba la credibilidad de cualquier diálogo. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    Hoy, la comunidad internacional debe elegir entre una de las siguientes dos opciones: que el siglo XXI sea un siglo de independencia, igualdad y paz o bien que sea un siglo de prepotencia y arbitrariedad. UN اليوم، يتعين على المجتمع أن يختار أحد الخيارين التاليين: إما أن يصير القرن الحادي والعشرون قرنا للاستقلال والمساواة والسلام أو قرنا للاستكبار والتعسف.
    Se dice que sufrió reiteradamente malos tratos y abusos en la casa de su marido. UN وحسب المصدر، فإنها عانت من سوء المعاملة والتعسف المتكرر في بيت زوجها.
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Informe del Secretario General sobre la utilización y aplicación de los Principios Básicos de justicia para las víctimas de la delincuencia y del abuso de poder UN تقرير اﻷمين العام عن استخدام وتطبيق المبادىء اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Manual para profesionales sobre víctimas de la delincuencia y del abuso de poder UN دليل اﻹخصائيين الممارسين بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    En particular, los extranjeros sin documentos de trabajo están expuestos a explotación y abuso. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء حالة الأجانب الذين لا يحملون تراخيص عمل، لأنهم قد يصبحون ضحايا للاستغلال والتعسف.
    Ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. UN وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يصيبهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف.
    La prepotencia y la arbitrariedad siguen constituyendo una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وما زال الاستكبار والتعسف يشكلان خطرا رئيسيا على السلم والأمن الدوليين.
    Además, las soluciones de controversias entre inversores y Estados adolecen de parcialidad, falta de transparencia y arbitrariedad, e impiden que los terceros afectados obtengan acceso al sistema para demostrar la violación del derecho a la salud de ese tercero y recibir una reparación. UN وعلاوة على ذلك، فإن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول يغلب عليها التحيز والتعتيم والتعسف. وتمنع أطرافا ثالثة من الدخول إلى النظام لإثبات انتهاك حق طرف ثالث في الصحة والحصول على تعويض.
    Además, las autoridades penitenciarias de California se negaron a examinar con ella las denuncias de malos tratos y abusos en el centro penitenciario femenino de California y en la cárcel femenina del estado de Valley, de que se ha hecho eco este informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت سلطات سجون كاليفورنيا أن تناقش معها بصراحة ما أشيع من ادعاءات إساءة المعاملة والتعسف في السجنين المذكورين.
    Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. UN كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة.
    También sostiene que la ausencia de un auto provisional documentado es injusta y arbitraria. UN ويجادل أيضاً بأن من الإجحاف والتعسف ألا يتلقى إشعاراً بالأمر المؤقت.
    El unilateralismo y la prepotencia se hacen cada vez más evidentes, y dan lugar a la agresión, la arbitrariedad y la inestabilidad en muchas partes del mundo. UN وقد أصبحت التصرفات الأحادية والتعامل بمنطق القوة واضحة بصورة متزايدة، مما يؤدي إلى زيادة الاعتداءات والتعسف وانعدام الاستقرار في أجزاء عديدة من العالم.
    12) La Asamblea General debería hacer más hincapié en estrategias y medidas preventivas destinadas a contrarrestar el abuso y la explotación infantil, sobre todo en las esferas de interés para el mandato del Relator Especial. UN ٢١ - ينبغي للجمعية العامة أن تزيد من التشديد على الاستراتيجيات واﻹجراءات الوقائية للتصدي لحالات استغلال اﻷطفال والتعسف في معاملتهم، ولا سيما في مجالات الاهتمام التي تشملها ولاية المقرر الخاص.
    También es necesario restablecer el papel de la Asamblea General en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con el propósito de garantizar que exista un equilibrio adecuado si el Consejo de Seguridad no asume las responsabilidades fundamentales que el incumben en virtud de la Carta debido al ejercicio unilateral y abusivo de sus facultades. UN ولا بد أيضا من استعادة دور الجمعية العامة في حفظ السلم والأمن الدوليين لكي يقام التوازن المطلوب عند تقصير مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته الأساسية بموجب الميثاق نتيجة الانفراد والتعسف في استخدام سلطاته.
    1997/31. Víctimas de delitos y de abuso de poder UN ١٩٩٧/٣١ - ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    El Relator Especial ha oído hablar también de sobornos y del encarcelamiento arbitrario de refugiados afganos que no podían pagar. UN وسمع المقرر الخاص أيضا ادعاءات بصدد الرشوة والتعسف في اعتقال لاجئين أفغان غير قادرين على الدفع.
    Además, de conformidad con el numeral 6 de la Declaración de los Derechos del Retrasado Mental " [e]l retrasado mental debe ser protegido contra toda explotación y todo abuso o trato degradante " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقطة 6 من إعلان حقوق الأشخاص المتخلفين عقليا تنص على أنه " للمتخلف عقليا الحق في حمايته من الاستغلال والتعسف والمعاملة المهينة للكرامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد