ويكيبيديا

    "والتفاؤل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y optimismo
        
    • y el optimismo
        
    • y de optimismo
        
    • y ser optimistas
        
    • y optimista
        
    El equipo finlandés ya ha iniciado sus tareas con energía, compromiso y optimismo. UN وقد شرع الفريق الفنلندي في الاضطلاع بمهامه بهمةٍ يعززها الالتزام والتفاؤل.
    Mi delegación saluda el valor y el espíritu de adaptación y optimismo que han producido los borradores para un nuevo modus vivendi en la región. UN ووفد بلدي يحيي الشجاعة وروح التوفيق والتفاؤل التي أسفرت عن إصدار مقترحات ﻷسلوب جديد للمعايشة في المنطقة.
    El retorno de la democracia ha brindado esperanza renovada, oportunidades y optimismo al pueblo de Haití. UN وأعادت عودة الديمقراطية من جديد اﻷمل والفرص والتفاؤل إلى شعب هايتي.
    Hay que equilibrar con cierto realismo la enormidad de las esperanzas y el optimismo. UN ويجب موازنة التوقعات الهائلة والتفاؤل الشديد بقسط من الواقعية.
    Tenemos la responsabilidad y el deber de iniciar un diálogo que traiga una vez más la esperanza y el optimismo sobre la base del respeto y el entendimiento mutuos. UN وعلينا مسؤولية وواجب بدء حوار يمكن أن يعيد مرة أخرى الأمل والتفاؤل القائم على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل.
    Concluyo mi declaración con esta expresión de esperanza y optimismo. UN وأختتم بياني بهذه النبرة من اﻷمل والتفاؤل.
    Esta nueva visión del desarrollo infundió esperanzas y optimismo en millones de desempleados y personas afectadas por la pobreza en todo el mundo. UN وهــذه الرؤية الجـــديدة للتنمية غرست اﻷمل والتفاؤل في قلوب الملايين من العاطلين عن العمل والمنكوبين بالفقر في طول العالم وعرضه.
    En este sentido, lo que ha seguido al colapso de los talibanes es más bien causa de esperanza y optimismo. UN وفي هذا السياق، فإن ما حدث في أعقاب انهيار طالبان، هو سبب يدعو للأمل والتفاؤل.
    El colapso de este movimiento antipopular, nos confirió esperanza y optimismo en cuanto al restablecimiento de la sociedad afgana. UN وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني.
    Esto es indicio de un nuevo interés y optimismo dentro de este importante grupo de la población, en lo que se refiere a la política nacional. UN فهو يوحي بتجدد الاهتمام والتفاؤل فيما يتعلق بالسياسيات الوطنية في تلك المنطقة الانتخابية الهامة.
    Existe ahora una creciente sensación de esperanza y optimismo entre nuestro pueblo. UN ويسود الآن شعور متنام بالأمل والتفاؤل بين أبناء شعبنا.
    Se percibe un sentimiento de esperanza y optimismo en cuanto a que el país está avanzando en la dirección correcta. UN وثمة إحساس بالأمل والتفاؤل بأن البلد يسير الآن في الاتجاه الصحيح.
    Por otro lado, surgió un nuevo sentir de esperanza y optimismo. UN وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل.
    El desempeño personal del Secretario General Kofi Annan trajo esperanza y optimismo a los corazones de los ciudadanos de todo el mundo. UN إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    Sra. Presidenta: Quisiera concluir con una nota de esperanza y optimismo. UN وأود أن أختتم بياني بشيء من الأمل والتفاؤل.
    Además, una pronta decisión respecto de la reforma del Consejo de Seguridad favorecerá el impulso y el optimismo en nuestros preparativos para la cumbre de 2005. UN علاوة على ذلك، سوف تبث سرعة اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن الزخم والتفاؤل في تحضيراتنا لمؤتمر قمة 2005.
    Es un período de espiritualidad, pureza personal, colectividad positiva y, lo que es más importante, es el mes de la esperanza y el optimismo. UN وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل.
    En los últimos seis meses, el Líbano ha experimentado tanto los efectos desastrosos de la violencia sectaria como la esperanza y el optimismo. UN 2 - وعلى مدار الأشهر الستة المنصرمة، شهد لبنان الآثار المدمرة للعنف الطائفي، كما شهد الأمل والتفاؤل على حد سواء.
    Hoy día, la comunidad internacional tiene motivos para la esperanza y el optimismo. UN واليوم، لدى المجتمع الدولي ما يحمله على الأمل والتفاؤل في عملية التصدي.
    La Conferencia pone de relieve la sensación de esperanza y de optimismo moderado para el futuro de la región. UN ويؤكد المؤتمر وجود إحساس بالأمل والتفاؤل الحذر فيما يتصل بمستقبل المنقطة.
    Existen motivos para tener esperanzas y ser optimistas. UN إن ثمة ما يدعو إلى الأمل والتفاؤل.
    Me siento esperanzado y optimista porque considero que el tema de nuestro período extraordinario de sesiones es pertinente en relación con los problemas actuales y nos ayudará a formular políticas y programas pragmáticos sobre el importante papel del desarrollo social en cada país. UN ويحدوني الأمل والتفاؤل بأن يتصل موضوع دورتنا الاستثنائية بالمشاكل الحالية، وأن يساعدنا على وضع برنامج عملي المنحى للسياسات والبرامج المتعلقة بالدور الهام للتنمية الاجتماعية في كل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد