El equipo finlandés ya ha iniciado sus tareas con energía, compromiso y optimismo. | UN | وقد شرع الفريق الفنلندي في الاضطلاع بمهامه بهمةٍ يعززها الالتزام والتفاؤل. |
Mi delegación saluda el valor y el espíritu de adaptación y optimismo que han producido los borradores para un nuevo modus vivendi en la región. | UN | ووفد بلدي يحيي الشجاعة وروح التوفيق والتفاؤل التي أسفرت عن إصدار مقترحات ﻷسلوب جديد للمعايشة في المنطقة. |
El retorno de la democracia ha brindado esperanza renovada, oportunidades y optimismo al pueblo de Haití. | UN | وأعادت عودة الديمقراطية من جديد اﻷمل والفرص والتفاؤل إلى شعب هايتي. |
Hay que equilibrar con cierto realismo la enormidad de las esperanzas y el optimismo. | UN | ويجب موازنة التوقعات الهائلة والتفاؤل الشديد بقسط من الواقعية. |
Tenemos la responsabilidad y el deber de iniciar un diálogo que traiga una vez más la esperanza y el optimismo sobre la base del respeto y el entendimiento mutuos. | UN | وعلينا مسؤولية وواجب بدء حوار يمكن أن يعيد مرة أخرى الأمل والتفاؤل القائم على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل. |
Concluyo mi declaración con esta expresión de esperanza y optimismo. | UN | وأختتم بياني بهذه النبرة من اﻷمل والتفاؤل. |
Esta nueva visión del desarrollo infundió esperanzas y optimismo en millones de desempleados y personas afectadas por la pobreza en todo el mundo. | UN | وهــذه الرؤية الجـــديدة للتنمية غرست اﻷمل والتفاؤل في قلوب الملايين من العاطلين عن العمل والمنكوبين بالفقر في طول العالم وعرضه. |
En este sentido, lo que ha seguido al colapso de los talibanes es más bien causa de esperanza y optimismo. | UN | وفي هذا السياق، فإن ما حدث في أعقاب انهيار طالبان، هو سبب يدعو للأمل والتفاؤل. |
El colapso de este movimiento antipopular, nos confirió esperanza y optimismo en cuanto al restablecimiento de la sociedad afgana. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
Esto es indicio de un nuevo interés y optimismo dentro de este importante grupo de la población, en lo que se refiere a la política nacional. | UN | فهو يوحي بتجدد الاهتمام والتفاؤل فيما يتعلق بالسياسيات الوطنية في تلك المنطقة الانتخابية الهامة. |
Existe ahora una creciente sensación de esperanza y optimismo entre nuestro pueblo. | UN | ويسود الآن شعور متنام بالأمل والتفاؤل بين أبناء شعبنا. |
Se percibe un sentimiento de esperanza y optimismo en cuanto a que el país está avanzando en la dirección correcta. | UN | وثمة إحساس بالأمل والتفاؤل بأن البلد يسير الآن في الاتجاه الصحيح. |
Por otro lado, surgió un nuevo sentir de esperanza y optimismo. | UN | وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل. |
El desempeño personal del Secretario General Kofi Annan trajo esperanza y optimismo a los corazones de los ciudadanos de todo el mundo. | UN | إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم. |
Sra. Presidenta: Quisiera concluir con una nota de esperanza y optimismo. | UN | وأود أن أختتم بياني بشيء من الأمل والتفاؤل. |
Además, una pronta decisión respecto de la reforma del Consejo de Seguridad favorecerá el impulso y el optimismo en nuestros preparativos para la cumbre de 2005. | UN | علاوة على ذلك، سوف تبث سرعة اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن الزخم والتفاؤل في تحضيراتنا لمؤتمر قمة 2005. |
Es un período de espiritualidad, pureza personal, colectividad positiva y, lo que es más importante, es el mes de la esperanza y el optimismo. | UN | وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل. |
En los últimos seis meses, el Líbano ha experimentado tanto los efectos desastrosos de la violencia sectaria como la esperanza y el optimismo. | UN | 2 - وعلى مدار الأشهر الستة المنصرمة، شهد لبنان الآثار المدمرة للعنف الطائفي، كما شهد الأمل والتفاؤل على حد سواء. |
Hoy día, la comunidad internacional tiene motivos para la esperanza y el optimismo. | UN | واليوم، لدى المجتمع الدولي ما يحمله على الأمل والتفاؤل في عملية التصدي. |
La Conferencia pone de relieve la sensación de esperanza y de optimismo moderado para el futuro de la región. | UN | ويؤكد المؤتمر وجود إحساس بالأمل والتفاؤل الحذر فيما يتصل بمستقبل المنقطة. |
Existen motivos para tener esperanzas y ser optimistas. | UN | إن ثمة ما يدعو إلى الأمل والتفاؤل. |
Me siento esperanzado y optimista porque considero que el tema de nuestro período extraordinario de sesiones es pertinente en relación con los problemas actuales y nos ayudará a formular políticas y programas pragmáticos sobre el importante papel del desarrollo social en cada país. | UN | ويحدوني الأمل والتفاؤل بأن يتصل موضوع دورتنا الاستثنائية بالمشاكل الحالية، وأن يساعدنا على وضع برنامج عملي المنحى للسياسات والبرامج المتعلقة بالدور الهام للتنمية الاجتماعية في كل البلدان. |