También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. | UN | كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد. |
También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. | UN | كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
El contenido del informe lleva a la reflexión respecto de los rumbos trazados y los progresos logrados en la Secretaría. | UN | وتوفر محتويات التقرير مادة غنية ﻹعمال الفكر في استعراض مسار العمل والتقدم المحرز في اﻷمانة العامة. |
A continuación se enumeran las estrategias adoptadas y los progresos en su aplicación: | UN | 26 - ترد فيما يلي قائمة بالاستراتيجيات والتقدم المحرز في تنفيذها: |
Una reunión de expertos para examinar las experiencias y los avances en la regulación energética en algunos países de la región | UN | اجتماع واحد للخبراء من أجل دراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة |
Medidas adoptadas y progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة |
II. Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género | UN | ثانيا - متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
A esto se añade la creación de zonas regionales desnuclearizadas y los progresos realizados en la esfera de las garantías de seguridad. | UN | واليها ينبغي أن نضيف انشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، والتقدم المحرز في ميدان التأكيدات اﻷمنية. |
Observó con beneplácito que la reunión daba la oportunidad de evaluar las dificultades afrontadas y los progresos realizados en la financiación de iniciativas para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ورحب بالاجتماع بوصفه مناسبة لتقييم التحديات المحدقة والتقدم المحرز في تمويل جهود القضاء على الفقر والجوع. |
De hecho, la conjunción de esas amenazas podría malograr los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
También mantendrán a la sede de la OUA informada acerca de las actividades de la Misión y los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo. | UN | كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2000 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج والتقدم المحرز في ميدان السكان عام 2000 |
En los informes deben indicarse las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Carta y los progresos logrados en el disfrute de los derechos. | UN | ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق. |
La Conferencia pidió a la secretaría que mantuviera informadas a las Partes, acerca de los sistemas de información disponibles y los progresos en su mejoramiento e integración. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تبقي الأطراف على علم بنظم المعلومات المتاحة والتقدم المحرز في تطويرها وتكاملها. |
El informe se centra en los recientes acontecimientos de importancia, los nuevos datos y los avances en la comprensión de los mecanismos que realmente funcionan. | UN | والتركيز هنا هو على التطورات الحديثة الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في فهم ما ينجح عمليا. |
Informe del Secretario General: medidas adoptadas y progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | تقرير الأمين العام: التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة |
A. Grado de cumplimiento de los compromisos y progresos realizados en situaciones que figuran entre los temas del | UN | ألف - المعلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن |
En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. | UN | وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000. |
LA PAZ FIRME Y DURADERA, y progresos para la CONFIGURACION DE | UN | وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم |
Entre los criterios de ejecución durante esa segunda etapa figuran indicadores macroeconómicos y avances en las reformas estructurales y sociales. | UN | وتشمل معايير اﻷداء خلال هذه المرحلة الثانية المؤشرات الاقتصادية الكلية والتقدم المحرز في الاصلاحات الهيكلية، والاصلاحات الاجتماعية. |
98. Nicaragua reconoció los compromisos asumidos por Bahrein en el primer EPU, y los avances realizados en su cumplimiento. | UN | 98- وسلمت نيكاراغوا بالتزامات البحرين في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
El informe sobre la ejecución que se presentaría en el período de sesiones anual de 2010 permitiría evaluar la viabilidad de los indicadores y el progreso en la consecución de los objetivos. | UN | وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Sistema de gestión de la resiliencia institucional y progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy | UN | نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ والتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي |
Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام |
Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١. |