ويكيبيديا

    "والتكافل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la interdependencia
        
    • e interdependencia
        
    • y solidaridad
        
    • e interdependiente
        
    • la solidaridad
        
    • apoyo mutuo
        
    • una interdependencia
        
    • asistencia mutua
        
    • interdependencia y
        
    • y a la interdependencia
        
    En el mundo de hoy subsisten graves problemas que están en la raíz de conflictos que en el pasado provocaron enfrentamientos; conviven la globalización y la interdependencia con tendencias aislacionistas e intolerantes. UN وفي عالم اليوم توجد مشاكــل خطيــرة كانــت السبب اﻷساسي للصراعات التي أدت إلى المجابهات في الماضي، وتتعايش اليوم اتجاهات العولمة والتكافل إلى جانب الاتجاهات صوب الانعزاليــة واللاتسامح.
    La mundialización y la interdependencia están acentuando la necesidad de cooperar a nivel internacional y ofreciendo más oportunidades para hacerlo. UN ٢١ - وتؤدي العولمة والتكافل إلى تعميق الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى خلق فرص أكبر لهذا التعاون.
    Esto no se puede conciliar con la nueva era de democratización, cooperación e interdependencia mundiales. UN فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل.
    Hablamos extensamente de mundialización e interdependencia pero estamos inermes ante nuestros desacuerdos inherentes. UN أننا نتكلم كثيرا عن العالمية والتكافل ولكننــا عاجـزون أمــام تنافرنـا الفطـري.
    34. El Instituto Nacional de Rehabilitación es un organismo público adscrito al Ministerio de Trabajo y solidaridad Social. UN 34- أما المعهد الوطني لإعادة التأهيل فهو إدارة عامة مسؤولة أمام وزارة العمل والتكافل الاجتماعي.
    La realidad es que vivimos en un mundo globalizado e interdependiente en el que todos somos responsables de la seguridad. UN والواقع إننا نعيش في عالم يتجه إلى العولمة والتكافل ونتحمل جميعا مسؤولية أمننا.
    Lo que se aplica a la asociación y la solidaridad dentro de las sociedades, se aplica igualmente a la asociación y la solidaridad entre la comunidad internacional. UN وما ينطبق على الشراكة والتكافل في مجتمعاتنا ينطبق أيضا على الشراكة والتكافل ضمن المجتمع الدولي.
    Deben reconocerse los nuevos imperativos de la mundialización y la interdependencia. UN ولا بد من الاعتـــراف بالحتميــات الجديــدة للعولمــة والتكافل.
    La mundialización y la interdependencia están acentuando la necesidad de cooperar a nivel internacional y ofreciendo más oportunidades para hacerlo. UN ٢١ - وتؤدي العولمة والتكافل إلى تعميق الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى خلق فرص أكبر لهذا التعاون.
    Actualmente se reconoce que la mundialización, la apertura y la interdependencia son características clave de la economía mundial. UN وقد بات معترفا به اﻵن أن العولمة والانفتاح والتكافل تمثل الملامح اﻷساسية للاقتصاد العالمي.
    Juntos unámonos a la corriente de la historia: la reconciliación, la cooperación y la interdependencia. UN ولننضم معا إلى تيار التاريخ: المصالحة، والتعاون والتكافل.
    Creemos que la integración regional y la interdependencia con España y Europa es la vía para lograr estos objetivos. UN إن التكامل والتكافل الإقليميين مع إسبانيا وأوروبا هما السبيل الوحيد لتحقيق هذه الأهداف.
    La globalización y la interdependencia suponen que todos los países, no sólo los países en desarrollo, sentirán las consecuencias de un suministro de alimentos cada vez menor. UN إن العولمة والتكافل يعنيان أن البلدان جميعها، وليس البلدان النامية وحدها، ستشعر بآثار تراجع إمدادات المواد الغذائية.
    Sin embargo, también sigue necesitándose a escala mundial en este momento de apertura e interdependencia entre países, economías y sociedades. UN ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات.
    El proceso de mundialización e interdependencia entre los Estados en las circunstancias internacionales actuales está presentando nuevos problemas. UN وإن عملية العولمة والتكافل بين الدول في ظل الظروف الدولية الراهنة تأتي بتحديات جديدة.
    Actualmente, la interrelación e interdependencia de estos documentos se considera un hecho y constituye la base de las actuales deliberaciones entre los 53 Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويلاحظ اليوم أن الترابط والتكافل بين هذه العوامل يشكلان واقعاً تقوم على أساسه المداولات الجارية بين البلدان اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي يبلغ عددها حالياً ٣٥ بلداً.
    A la luz de los valores y principios enseñados por las religiones reveladas, y de los conceptos de amor recíproco, respeto y solidaridad entre las personas y entre las familias a lo largo de las generaciones sucesivas, UN الاستراتيجيـــة العربيــة للأســرة الديبـاجة: انطلاقا من القيم والمبادئ التي دعت إليها الأديان السماوية، ومن مفاهيم التراحم والتكافل بين الأفراد وبين الأسر عبر الأجيال،
    El Ministerio de Salud y solidaridad Social ha publicado una circular para informar y sensibilizar al personal de los servicios de salud y solidaridad social sobre los delitos de tráfico ilícito y trata de seres humanos. UN أصدرت وزارة الصحة والتكافل الاجتماعي تعميما لإعلام موظفي أقسام الصحة والتكافل الاجتماعي وتوعيتهم فيما يتعلق بالاتجار والتجارة غير المشروعين بالبشر.
    Las Naciones Unidas tienen que avanzar hacia un esquema más inclusivo consecuente con las realidades del mundo crecientemente globalizado e interdependiente en que nos toca vivir. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تتبع نهجا أكثر شمولية، انسجاما مع تزايد العولمة والتكافل العالمي الذي علينا أن نعيش فيه.
    La tolerancia, la solidaridad y el amor por el prójimo se derivan de una cultura que respeta los fundamentos religiosos y culturales. UN فالتسامح والتكافل والمحبة الأخوية تنبع من ثقافة تحترم الأسس الدينية والثقافية.
    Guiándose por la voluntad de los pueblos de la región de mantener y fortalecer las relaciones de buena vecindad y de apoyo mutuo, UN وإذ نسترشد برغبة شعوب المنطقة في المحافظة على علاقات حسن الجوار والتكافل وتعزيز هذه العلاقات،
    Eritrea emerge además en una era de globalización y de una interdependencia cada vez más profunda en la economía mundial. UN كذلك فإن أريتريا تبرز الى الوجود في وقت يتسم بالعالمية والتكافل المتزايد للاقتصاد العالمي.
    La esencia de su filosofía moral puede definirse como un elogio a valores espirituales eternos como la amabilidad, la belleza, la tolerancia y la asistencia mutua. UN ويمكن وصف جوهر فلسفته الأخلاقية بأنه تمجيد للقيم الروحية الخالدة مثل الرأفة والجمال والتسامح والتكافل.
    La comunidad internacional debe crear nuevas pautas de colaboración sobre las bases de la igualdad, la asociación, la interdependencia y los beneficios mutuos. UN يجب على المجتمع الدولي أن يطور أنماطا جديدة من التعاون على أساس المساواة والمشاركة والتكافل والمنفعة المشتركة.
    Ello le daría una dimensión más profunda a la globalización y a la interdependencia. UN ومن شأن ذلك أن يمنح العولمة والتكافل بعدا أعمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد