La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. | UN | وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد. |
El número de estaciones de radio y televisión que emitieron programas de las Naciones Unidas aumentó significativamente a 799, en 149 países y territorios. | UN | وزاد بشكل كبير عدد محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 799 محطة تغطي 149 بلدا وإقليما. |
El Departamento ha tomado numerosas medidas para elaborar y difundir información mediante programas de radio y televisión. | UN | وكرست الادارة جهودا كثيرة لانتاج المعلومات وتوزيعها عن طريق البث اﻹذاعي والتلفزيوني. |
En la sede de la Televisión Central China habrá instalaciones para producciones de radio y televisión. | UN | وستتاح في مقر تلفزيون الصين المركزي مرافق لﻹنتاج اﻹذاعي والتلفزيوني. |
La radio y la televisión llegan actualmente a la mayor parte del país. | UN | ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد. |
Instaron también al Gobierno de los Estados Unidos a que pusiera fin a las agresivas transmisiones por radio y televisión contra Cuba; | UN | وحثوا أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن توقف البث اﻹذاعي والتلفزيوني العدواني ضـد كوبا؛ |
2. Receptores de radio y televisión, equipos de grabación y reproducción | UN | وحدات الرفوف أجهــزة الاستقبــال والتسجيــل والنسخ اﻹذاعي والتلفزيوني |
En las bandas de frecuencia de radio y televisión hay frecuencias sin utilizar. | UN | فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ. |
Todo Estado tiene libertad para utilizar su propio idioma en las emisiones de radio y televisión y como principal idioma de enseñanza en las escuelas. | UN | ولكل ولاية حرية استخدام لغتها في البث اﻹذاعي والتلفزيوني واعتبارها لغة التدريس الرئيسية. |
Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة. |
Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة. |
Elizabeth Smith, Asociación de Radio y televisión del Commonwealth | UN | اليزابيث سميث، رابطة الكومنولث للبث الإذاعي والتلفزيوني |
Se estableció asimismo un sistema de transmisión terrestre de radio y televisión. | UN | وجرى أيضا إنشاء شبكة أرضية للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
Además, realiza estudios amplios con miras a transformar sus emisiones de radio y televisión pasando del método analógico al método digital por satélite. | UN | كما تعكف الهيئة الآن على اجراء دراسات مستفيضة للتحول من البث الاذاعي والتلفزيوني التماثلي إلى الارسال الرقمي عن طريق السواتل. |
Protección de la salud mental en la programación de radio y televisión y en la publicidad | UN | حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات |
En comparación con el anterior decenio, se produjeron localmente, por ejemplo, más horas de radio y televisión. | UN | وبالمقارنة مع العقد السابق، فقد ازداد عدد ساعات البث الإذاعي والتلفزيوني المنتجة محلياً وانتشرت قنوات وسائط الإعلام. |
Además, realiza estudios amplios con miras a transformar sus emisiones de radio y televisión pasando del método analógico al método digital por satélite. | UN | كما تعكف الهيئة الآن على اجراء دراسات مستفيضة للتحول من البث الاذاعي والتلفزيوني النظيري إلى الارسال الرقمي عن طريق السواتل. |
También habrá servicios e instalaciones de radiodifusión para los periodistas de radio y televisión. | UN | وسوف توفر أيضا للصحفيين العاملين مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
El monopolio de las emisoras nacionales de radio y televisión del partido gobernante y del Gobierno ha provocado la frustración y la desconfianza de la oposición. | UN | وولّد احتكار الحزب الحاكم والحكومة لمرافق البث الإذاعي والتلفزيوني الوطنية الإحباط وعدم الثقة لدى المعارضة. |
En el Canadá, el servicio público federal de radiodifusión y telecomunicaciones utilizaba la radio y la televisión nacionales para poner de manifiesto la diversidad de la sociedad canadiense y la situación particular de los aborígenes. | UN | ففي كندا، تستخدم الهيئة العامة الاتحادية للبث والاتصالات برامج البث الإذاعي والتلفزيوني الوطنية للتعبير عن تنوع المجتمع الكندي والمكانة الخاصة للشعوب الأصلية. |
Una delegación dijo que se habían realizado grandes progresos en las actividades radiofónicas y televisivas del Departamento y que, en particular, había mejorado la calidad de las emisiones dirigidas al continente africano. | UN | وقال أحد الوفود إنه أحرز تقدم كبير في الناتج الاذاعي والتلفزيوني لﻹدارة وخاصة من حيث تحسين مستوى الاذاعات الموجهة الى القارة اﻷفريقية. |
- La Unión proporcionará asistencia para preparar las especificaciones relativas a la producción radiofónica y televisiva. | UN | - المساعدة على وضع المواصفات المتعلقة بالإنتاج الإذاعي والتلفزيوني. |
También se están emprendiendo esfuerzos para restaurar la radio y teledifusión públicas en las partes septentrional, central y occidental del país. | UN | وتبذل جهود أيضا لعودة محطات البث الإذاعي والتلفزيوني العامة إلى الأجزاء الواقعة في الشمال والوسط وفي غرب البلد. |
Además, el Movimiento instó al gobierno de los Estados Unidos a devolver el territorio ocupado actualmente por la base naval de Guantánamo, a la soberanía de Cuba y a poner fin a las agresivas transmisiones de radio y TV contra Cuba. | UN | كما حثت الحركة حكومة الأمم المتحدة على إعادة قاعدة غوانتانامو البحرية المحتلة إلى كوبا، ووضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا. |