Para lograrlo, esas actividades deben, sin embargo, ser paralelas a una liberalización de los sistemas legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | غير أن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع تحرير النظم التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
El poder de la federación se divide, para su ejercicio, en legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وتمارس السلطة من خلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
La Declaración de Independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Las funciones de supervisión se han reforzado de manera general en todas las esferas legislativas, ejecutivas y judiciales. | UN | كما عززت الرقابة على نحو شامل في جميع المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
199. Las cifras que indican el número de mujeres que participan en el funcionamiento de las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales son las siguientes: | UN | 199 - ترد أدناه الأرقام التي تبين عدد النساء اللواتي يشاركن في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية: الجمعية الوطنية |
El sistema de gobierno está integrado por el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. | UN | ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
A ese respecto, se pidió información adicional sobre cómo se habían estructurado las funciones legislativa, ejecutiva y judicial. | UN | وطلبوا، في هذا الصدد، مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي نظمت بها مهام السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
El poder se ejerce por los órganos legislativo, ejecutivo y judicial del país. | UN | وتمارس السلطة من خلال الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية للبلد. |
- garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. | UN | ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد. |
El marco jurídico e institucional vigente en el cual se siguen ejerciendo los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, era incompatible con las normas internacionales establecidas que gobernaban los derechos humanos. | UN | واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Israel es una democracia parlamentaria que comprende los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | إسرائيل ديمقراطية برلمانية، تتكون من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se garantiza el principio de la división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا. |
El sistema de controles y salvaguardias de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial establece el marco jurídico del funcionamiento democrático del Estado. | UN | ونظام ضوابط السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وتوازناتها ينشئ اﻹطار القانوني ﻷداء الدولة الديمقراطي. |
Dividir las competencias legislativas, ejecutivas y judiciales entre la Federación y los Länder crea esferas independientes de competencia y, por lo tanto, de responsabilidad. | UN | وبتوزيع الاختصاصات التشريعية والتنفيذية والقضائية بين الاتحاد والولايات، تنشأ مجالات اختصاص مستقلة وبالتالي مجالات مسؤولية مستقلة. |
Con arreglo a esa iniciativa, la región tendría sus propias autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales autónomas, además de representación en el Parlamento nacional y otras instituciones y funciones nacionales. | UN | وبموجب هذه المبادرة يكون للمنطقة سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية المستقلة، إضافة إلى التمثيل في البرلمان الوطني والمؤسسات والوظائف الوطنية الأخرى. |
Entre las características de la participación de mujeres indígenas en instancias legislativas, ejecutivas y judiciales nacionales se destacan los siguientes aspectos: | UN | 51 - وتتسم مشاركة المرأة من نساء الشعوب الأصلية في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بما يلي: |
Las consultas interinstitucionales permitieron tener en cuenta todos los aspectos de las actividades de los organismos estatales de la República, en particular la labor de las autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales. | UN | وأتاحت المشاورات التي جرت بين الوزارات مراعاة جميع الجوانب المتصلة بنشاط أجهزة الدولة في جمهورية قيرغيزستان، بما في ذلك عمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos, incluso la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial. | UN | ٠٠٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos, incluso la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial. | UN | ٠٠٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
- El capítulo 4 contiene cinco secciones, relativas a los poderes del Estado, a saber, el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. | UN | الباب الرابع: وهو مكون من (5) فصول تناولت السلطات في الدولة وهي السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
La Constitución de 1849 proclamó el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. | UN | وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١. |