"والتنفيذية والقضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecutivo y judicial
        
    • ejecutivas y judiciales
        
    • poder ejecutivo y el poder judicial
        
    • ejecutiva y judicial
        
    Para lograrlo, esas actividades deben, sin embargo, ser paralelas a una liberalización de los sistemas legislativo, ejecutivo y judicial. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع تحرير النظم التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El poder de la federación se divide, para su ejercicio, en legislativo, ejecutivo y judicial. UN وتمارس السلطة من خلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Declaración de Independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Las funciones de supervisión se han reforzado de manera general en todas las esferas legislativas, ejecutivas y judiciales. UN كما عززت الرقابة على نحو شامل في جميع المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    199. Las cifras que indican el número de mujeres que participan en el funcionamiento de las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales son las siguientes: UN 199 - ترد أدناه الأرقام التي تبين عدد النساء اللواتي يشاركن في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية: الجمعية الوطنية
    El sistema de gobierno está integrado por el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    A ese respecto, se pidió información adicional sobre cómo se habían estructurado las funciones legislativa, ejecutiva y judicial. UN وطلبوا، في هذا الصدد، مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي نظمت بها مهام السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El poder se ejerce por los órganos legislativo, ejecutivo y judicial del país. UN وتمارس السلطة من خلال الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية للبلد.
    - garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. UN ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    El marco jurídico e institucional vigente en el cual se siguen ejerciendo los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, era incompatible con las normas internacionales establecidas que gobernaban los derechos humanos. UN واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان.
    Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Israel es una democracia parlamentaria que comprende los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN إسرائيل ديمقراطية برلمانية، تتكون من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Se garantiza el principio de la división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. UN ومبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مكفول في كرواتيا.
    El sistema de controles y salvaguardias de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial establece el marco jurídico del funcionamiento democrático del Estado. UN ونظام ضوابط السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وتوازناتها ينشئ اﻹطار القانوني ﻷداء الدولة الديمقراطي.
    Dividir las competencias legislativas, ejecutivas y judiciales entre la Federación y los Länder crea esferas independientes de competencia y, por lo tanto, de responsabilidad. UN وبتوزيع الاختصاصات التشريعية والتنفيذية والقضائية بين الاتحاد والولايات، تنشأ مجالات اختصاص مستقلة وبالتالي مجالات مسؤولية مستقلة.
    Con arreglo a esa iniciativa, la región tendría sus propias autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales autónomas, además de representación en el Parlamento nacional y otras instituciones y funciones nacionales. UN وبموجب هذه المبادرة يكون للمنطقة سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية المستقلة، إضافة إلى التمثيل في البرلمان الوطني والمؤسسات والوظائف الوطنية الأخرى.
    Entre las características de la participación de mujeres indígenas en instancias legislativas, ejecutivas y judiciales nacionales se destacan los siguientes aspectos: UN 51 - وتتسم مشاركة المرأة من نساء الشعوب الأصلية في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بما يلي:
    Las consultas interinstitucionales permitieron tener en cuenta todos los aspectos de las actividades de los organismos estatales de la República, en particular la labor de las autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales. UN وأتاحت المشاورات التي جرت بين الوزارات مراعاة جميع الجوانب المتصلة بنشاط أجهزة الدولة في جمهورية قيرغيزستان، بما في ذلك عمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos, incluso la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN ٠٠٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos, incluso la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN ٠٠٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    - El capítulo 4 contiene cinco secciones, relativas a los poderes del Estado, a saber, el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN الباب الرابع: وهو مكون من (5) فصول تناولت السلطات في الدولة وهي السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Constitución de 1849 proclamó el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. UN وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus