ويكيبيديا

    "والجدوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la viabilidad
        
    • y viabilidad
        
    • y la utilidad
        
    • y útil
        
    • sentido y
        
    • y utilidad
        
    • su viabilidad
        
    • la eficacia
        
    • la viabilidad y
        
    • e improcedentes
        
    Una vez determinadas las necesidades de información el encargado del diseño prepara estimaciones del costo, los plazos y la viabilidad de distintas opciones. UN ويستخدم المصمم الاحتياجات من المعلومات في وضع تقديرات للتكاليف والوقت والجدوى من أجل ابتكار حلول بديلة.
    :: La elaboración de criterios e indicadores basados en el rigor científico, la pertinencia técnica y la viabilidad económica de los indicadores clave. UN زيادة تطوير المعايير والمؤشرات على أساس من السلامة العلمية والأهمية التقنية والجدوى الاقتصادية للمؤشرات الرئيسية.
    En el caso del diseño, eso significa equilibrar deseabilidad, lo que los humanos necesitan, con viabilidad técnica y viabilidad económica. TED في حالة التصميم, ذلك يعني اقامة التوازن بين الرغبة و الحاجة الانسانية وبين الجدوى التقنية والجدوى الاقتصادية.
    No obstante, se deben evaluar todas las necesidades a fin de determinar la utilidad, rentabilidad y viabilidad del sistema. UN بيد أنه يجب تقييم كل احتياج من الاحتياجات للبت في الاستخدام وتحديد الفعالية من حيث التكلفة والجدوى العملية.
    la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de las MDMAP; UN ▪ ضرورة إيجاد توازن صحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Para que los refugiados puedan llevar una vida digna y útil y aportar una contribución a su país de acogida, es preciso dar prioridad a la autonomía. UN 73 - ومن أجل السماح للاجئين بأن يمارسوا حياة تتسم بالكرامة والجدوى وتقديم مساهمة إلى البلدان المضيفة، ينبغي أن يكون الامتياز للاكتفاء الذاتي.
    242. Por lo que respecta al enunciado del párrafo 3, algunos miembros se preguntaron sobre el sentido y la utilidad práctica de la distinción entre un Estado " que no haya consentido " admitir a un extranjero en su territorio y un Estado " que se niegue " a admitirlo. UN 242- وفيما يتعلق بصياغة الفقرة 3، أثير تساؤل بشأن المقصود والجدوى العملية من التمييز بين دولة " لم توافق " على دخول أجنبي إلى إقليمها ودولة " ترفض " دخوله.
    1. Disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Las exenciones de duración limitada, y para usos permitidos tendrían en cuenta la disponibilidad de alternativas y la viabilidad técnica de adoptar soluciones sin mercurio. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    Los principios rectores de la reforma son los siguientes: la separación de las funciones de fiscalización de las actividades de utilización del agua, la planificación general, la integración en la planificación macroeconómica y la viabilidad política. UN وتمثلت المبادئ التي استرشد بها الاصلاح في: فصل المهام التنظيمية عن أنشطة استخدام المياه؛ والتخطيط الشامل؛ والتكامل مع تخطيط الاقتصاد الكلي؛ والجدوى السياسية.
    Por el momento, los miembros de la OMC están negociando en el ámbito del mandato del artículo X, pero aún no se han resuelto las cuestiones de la conveniencia y la viabilidad. UN والآن ،يتفاوض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الولاية المنصوص عليها في المادة العاشرة، ولكن لم يتم حتى الآن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالاستصواب والجدوى.
    No obstante, se informó a la Reunión de que la intención de la Secretaría de asistir a la próxima reunión era con el fin inicial y principal de evaluar las posibilidades y la viabilidad, así como de examinar detalles técnicos, y no se había preparado ninguna propuesta para la próxima reunión. UN ومع ذلك، أبلغ الاجتماع بأن غرض الأمانة من حضور هذا الاجتماع المقبل هو أولاً وأساساً لتقييم الاحتمالات والجدوى وبحث التفصيلات التقنية؛ ولم يتم إعداد أي مقترحات لهذا الاجتماع المقبل.
    Por necesidad, el tamaño de la población, la ubicación y la viabilidad económica son algunos de los criterios prácticos empleados para determinar el desarrollo y la prestación de servicios a los asentamientos. UN ومن تحصيل الحاصل أن حجم السكان والموقع والجدوى الاقتصادية هي من المعايير العملية التي تُستخدم في تحديد إنشاء المستوطنات وتقديم الخدمات لها.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    - la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de las MDMA; UN ■ ضرورة إقامة التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    La necesidad de establecer un equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de esas minas; UN ضرورة الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من هذه الألغام؛
    El indicador se centraría en fortalecer la cultura ética institucional y en fomentar un clima propicio para que los miembros del personal pudieran expresar sus opiniones de forma segura y útil. UN ويتجه المؤشر إلى التركيز في المنظمة على تعزيز ثقافة دعم الطفل وتهيئة مناخ يتاح فيه للموظفين شعور بالأمان والجدوى من الإفصاح عن آرائهم.
    Aparte de cualquier infracción del Pacto por un Estado parte que se denuncie en una comunicación, un Estado parte infringe gravemente las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo Facultativo si actúa de forma que impida o frustre el examen por el Comité de una comunicación en que se denuncie una infracción del Pacto o haga que ese examen carezca de sentido y que el dictamen resulte inoperante e inútil. UN وبصرف النظر عما يثبت في سياق بلاغ ما من انتهاك للعهد من جانب دولة طرف، فإن هذه الدولة الطرف تخل إخلالاً جسيماً بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا أتت تصرفاً يمنع أو يبطل نظر اللجنة في بلاغ يدعي انتهاك الدولة الطرف للعهد أو يجعل دراسة اللجنة له محل جدل وإفصاحها عن آرائها عديم الأثر والجدوى.
    Se observó que, pese a la pertinencia y utilidad universal de esos textos, un gran número de Estados todavía no habían promulgado ninguno de ellos. UN ٧٥٢ - ولوحظ أنه برغم اﻷهمية والجدوى العالميين لتلك النصوص، فإن عددا كبيرا من الدول لم يقم بعد بإنفاذها.
    Por otra parte, se señalaron como aspectos positivos el carácter integral de la propuesta, su viabilidad política, la mayor imparcialidad respecto a los precios de los valores de mercados emergentes y la inclusión de intermediarios y agentes para evitar problemas de resistencia. UN ومقابل ذلك، أبرزت الجوانب الإيجابية مثل الطابع الشامل للاقتراح، والجدوى السياسية، وتعزيز الحياد فيما يتعلق بأسعار ضمانات الأسواق الناشئة وإشراك السماسرة والباعة لتفادي مشاكل العرض.
    Ello incluyó la planificación, coordinación, supervisión y evaluación de todas las operaciones para garantizar la seguridad, el aprovechamiento del tiempo y la eficacia en función de los costos. UN وشمل ذلك تخطيط جميع العمليات وتنسيقها ورصدها وتقييمها لضمان السلامة والكفاءة الزمنية والجدوى من حيث التكلفة.
    Por esa razón, las medidas de respuesta en este aspecto debían ser específicas para cada instalación y proceso y tener en cuenta los factores socioeconómicos, así como la viabilidad y la disponibilidad técnicas. UN ولذا فإن تدابير المواجهة في هذا المجال ينبغي أن تكون موجهة لمرافق وعمليات معينة مع مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والجدوى التقنية وناحية التوافر.
    Se opinó que los directores de programas tenían que aplicar más plenamente el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación que requieren autoevaluación y determinación de las actividades programadas que son ineficientes, ineficaces e improcedentes. UN ورئي ضرورة أن يضطلع مديرو البرامج على نحو أوفى بتنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، التي تقتضي تقييما ذاتيا،وتحديدا لﻷنشطة المبرمجة التي تفتقر إلى الكفاءة والفعالية والجدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد