También ha fomentado el desarrollo de los sistemas judicial y penal en otras zonas. | UN | كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى. |
El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |
Actividades de derecho civil y penal en los tribunales de Guyana, 1954 a 1987. | UN | العمل في المجالين المدني والجنائي في جميع محاكم غيانا ١٩٥٤ - ١٩٨٧ |
La Dependencia tiene autoridad para realizar investigaciones administrativas y penales y es el único organismo de este tipo en Kosovo. | UN | وتتمتع الوحدة بصلاحية التحقيق الإداري والجنائي في الوقت نفسه، وهي الجهاز الوحيد من نوعه في كوسوفو. |
De esa manera se colmará la laguna que existe a nivel estatal en la competencia para conocer de cuestiones de derecho civil y penal. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة. |
Funciones: dictar sentencia en las causas de apelación de orden civil y penal. | UN | النظر في قضايا الاستئناف المدني والجنائي. |
Calificaciones principales Facultad de Derecho de la Universidad de Yale, profesora de Derecho Internacional, Constitucional y penal | UN | أستاذة القانون الدولي والدستوري والجنائي بكلية القانون بجامعة ييل |
Profesora de Derecho Internacional, Constitucional y penal, Facultad de Derecho de Yale desde 1986 | UN | أستاذة القانون الدولي والدستوري والجنائي بكلية القانون بجامعة ييل منذ 1986 |
:: Disposiciones relativas a la Ley y el Procedimiento Judicial y penal aplicables en Camboya durante el período de transición de 1992. | UN | :: الأحكام المتصلة بالقانون القضائي والجنائي والإجراءات المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية لسنة 1992 |
Los juzgados de paz tienen la competencia civil y penal dispuesta por la ley. | UN | لمحاكم البلديات الاختصاص المدني والجنائي اللذين ينص عليهما القانون. |
Ello supone un esfuerzo coordinado en la transformación del derecho y las instituciones de mantenimiento del orden, incluidas las reformas policial, judicial y penal. | UN | ويقتضي ذلك تنسيق الجهود من أجل تحويل مؤسسات القانون والنظام، بما يشمل إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي والجنائي. |
La capacitación también incluyó la identificación de bienes y su remoción mediante la incautación y el decomiso de carácter civil y penal. | UN | ويشمل التدريب أيضا تحديد الأصول المالية وإزالتها عن طريق عمليات الاستيلاء والمصادرة ذات الطابع المدني والجنائي. |
La cuestión de la no discriminación se aborda también en la legislación administrativa, civil y penal. | UN | أما موضوع عدم التمييز فيتم معالجته أيضا في التشريع الإداري والمدني والجنائي. |
Cuando los jueces violan el principio de imparcialidad, cometen el delito de prevaricato y pueden ser objeto de responsabilidad civil y penal. | UN | والقاضي الذي يخل بمبدأ النزاهة هذا يرتكب جريمة الإهمال وتجوز ملاحقته أمام القضاء المدني والجنائي. |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las decisiones judiciales en que se hayan aplicado disposiciones contra la discriminación en el derecho civil, administrativo y penal. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في ميادين القانون المدني والإداري والجنائي. |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las decisiones judiciales en que se hayan aplicado disposiciones contra la discriminación en el derecho civil, administrativo y penal. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في ميادين القانون المدني والإداري والجنائي. |
El 19 de febrero de 1991 fue designado juez del Tribunal Superior Civil y tribunales similares, ocupándose de los aspectos civiles y penales de los casos que le fueron sometidos. | UN | في ١٩/٢/١٩٩١ عُيﱢن قاضيا بالمحكمة المدنية الكبرى وما في حكمها. وكان ينظر حينها القضايا بشقيها المدني والجنائي. |
216. La ley confiere el derecho inequívoco a recurrir a los tribunales en los procedimientos civiles y penales. | UN | ٦١٢- والنص على إطلاقه ينصرف إلى حق اللجوء إلى القضاء المدني والجنائي. |
Los tribunales ejercen tres tipos de jurisdicción: civil, penal y contencioso-administrativa. | UN | وتمارس المحاكم ثلاثة أنواع من الاختصاصات: المدني والجنائي والإداري. |
En lo referente al acoso sexual en el trabajo, el derecho griego ofrece protección a la mujer mediante leyes especiales o mediante el Código Civil y el Código Penal. | UN | 24 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، فإن تشريعات بلدها توفر الحماية للمرأة من خلال قوانين محددة أو عبر القانونين المدني والجنائي. |
24. Se está realizando una amplia revisión de los sistemas judicial, penal y penitenciario. | UN | ٢٤ - ومضى يقول إنه يجري وضع صياغة جديدة للنظام القضائي والجنائي ونظام السجون. |
El Tribunal Supremo es el órgano superior del poder judicial en lo civil, lo penal y lo administrativo. | UN | والمحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان هي أرفع هيئة قضائية في القانون المدني والجنائي والإداري. |
22. El Comité recomienda una revisión de las disposiciones del Código Civil y del Código Penal a la luz de las obligaciones establecidas en el Pacto, particularmente en los artículo 3 y 26 del mismo. | UN | ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في أحكام القانونين المدني والجنائي في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في العهد ولا سيما في المادتين ٣ و٦٢ منه. |
a) El Comité comprueba que la discriminación contra las niñas y contra los hijos nacidos fuera del matrimonio con arreglo al Código Civil y al Código Penal es incompatible con el artículo 2. | UN | (أ) أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بموجب القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2. |