ويكيبيديا

    "والجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y penales
        
    • y penal
        
    • como penales
        
    • o penales
        
    • penales y
        
    • y criminales
        
    • penal y
        
    • y delitos
        
    • o penal
        
    • y forense
        
    Nos proponemos reflexionar sobre las cuestiones éticas y penales planteadas por las redes de comunicación de alcance mundial. UN ونحن مستعدون للتفكير في القضايا اﻷخلاقية والجنائية التي تظهر بظهور شبكات الاتصال على النطاق العالمي.
    A las tareas de administración se suma la celebración de audiencias civiles y penales. UN وتضاف إلى مهمة الإدارة مهمة عقد جلسات منتظمة في القضايا المدنية والجنائية.
    La protección de esos derechos puede efectuarse mediante procedimientos administrativos, civiles y penales. UN ويمكن إنفاذ حماية هذه الحقوق عن طريق الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية.
    En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك.
    Las personas que revelan información quedan exentas de responsabilidades civiles y penales. UN والأشخاص الذين يكشفون عن المعلومات محميون من المسؤولية المدنية والجنائية.
    Es cierto que se han adoptado disposiciones legislativas para acelerar los procedimientos civiles y penales, pero esta medida resulta insuficiente. UN وعلى الرغم من التدابير التشريعية التي اتُّخذت لتسريع الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء، فإنها لا تكفي.
    Asistencia Jurídica en Asuntos Civiles y penales UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    Algunos Estados tienen disposiciones discriminatorias consagradas en sus leyes constitucionales, civiles y penales que repercuten duramente en las minorías religiosas. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Las mujeres tienen capacidad de defenderse en las materias civiles y penales. UN وتتمتع المرأة بالأهلية للدفاع عن نفسها في المسائل المدنية والجنائية.
    El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Se producen abusos en casos políticos y penales, con detención preventiva de los individuos afectados y en los que intervienen tanto la policía oficial como funcionarios de seguridad. UN وتحدث اساءة استعمال السلطة في القضايا السياسية والجنائية على حد سواء، حيث يبقى اﻷفراد في الاحتجاز، وتشمل كلا من الشرطة النظامية والمسؤولين عن اﻷمن.
    En 1994 se introdujeron también algunas modificaciones en los Códigos de Procedimiento penal y Procedimiento Civil relativas a las condiciones de apelación de los fallos civiles y penales ante el Tribunal Supremo. UN وفي عام ٤٩٩١ أجريت بعض التعديلات على قانون الاجراءات الجنائية وقانون الاجراءات المدنية التي تخص اﻷحوال التي يمكن في ظلها استئناف الدعاوى المدنية والجنائية أمام المحكمة العليا.
    Además, deben comprender y observar los procedimientos jurídicos civiles y penales. UN وإلى جانب هذا، على أفراد القوات المسلحة أيضا أن يفهموا ويراعوا اﻹجراءات القانونية المدنية والجنائية.
    Los códigos civil y penal estaban basados en el derecho francés. UN وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي.
    Pese a los avances logrados en algunos códigos, la legislación civil y penal requería modificaciones importantes que consagraran los derechos establecidos en la Convención y los que se derivaban de la Constitución. UN ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور.
    El informe contiene más de 200 recomendaciones de cambios en el sistema judicial civil y penal, incluida la legislación sobre derechos humanos, para mejorar la igualdad para la mujer. UN وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة.
    Los Estados deberían formular disposiciones legislativas sobre la responsabilidad civil y penal de las personas físicas y morales. UN وينبغي للدول أن تضع أحكاما تشريعية بشأن المسؤولية المدنية والجنائية لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    La Corte Suprema es el máximo tribunal de Nueva Gales del Sur y tiene jurisdicción ilimitada en el fuero civil y penal así como en materia de apelaciones. UN المحكمة العليا هي أعلى محكمة في نيو ساوث ويلز ذات اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية والمستأنفة.
    De los casos tanto civiles como penales se ocupaban en primer lugar la oficina del instructor y con posterioridad el fiscal. UN وتعالج القضايا المدنية والجنائية في البداية من قبل مكتب التحقيق ثم من قبل النيابة.
    La Sra. Sambuc dijo que en la legislación contra el racismo era preciso elegir entre sanciones civiles o penales. UN وقالت السيدة سامبوك، فيما يتعلق بالتشريع المكافح للعنصرية، إن الخيار هو بين العقوبات المدنية والجنائية.
    El Gobierno proporciona asistencia jurídica gratuita a los acusados en casos penales y civiles. UN وتقدم الحكومة إعانة قانونية مجانية للمتهمين في القضايا المدنية والجنائية.
    Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. Open Subtitles وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته
    Los tribunales de apelaciones tienen competencia general en todos los asuntos, incluidos los de carácter constitucional, civil, penal y administrativo. UN تختـص محاكـم الاستئناف اختصاصا عاما بالنظر في جميع المسائل، بما في ذلك المسائل الدستورية والمدنية والجنائية واﻹدارية.
    b) Comenzar a elaborar estadísticas sobre infracciones administrativas y delitos cometidos contra los bienes culturales, o mejorar las existentes; UN (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛
    También debe cerciorarse de que los autores de actos de discriminación respondan por la vía administrativa, civil o penal, según proceda. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يتحمل المسؤولون عن التمييز المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية في الحالات المناسبة.
    b) i) Aumento del número de instituciones que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que comunican que ha mejorado su capacidad científica y forense UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأبلغت عن تعزز قدراتها العلمية والجنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد