Nos proponemos reflexionar sobre las cuestiones éticas y penales planteadas por las redes de comunicación de alcance mundial. | UN | ونحن مستعدون للتفكير في القضايا اﻷخلاقية والجنائية التي تظهر بظهور شبكات الاتصال على النطاق العالمي. |
A las tareas de administración se suma la celebración de audiencias civiles y penales. | UN | وتضاف إلى مهمة الإدارة مهمة عقد جلسات منتظمة في القضايا المدنية والجنائية. |
La protección de esos derechos puede efectuarse mediante procedimientos administrativos, civiles y penales. | UN | ويمكن إنفاذ حماية هذه الحقوق عن طريق الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية. |
En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. | UN | وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية. |
También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك. |
Las personas que revelan información quedan exentas de responsabilidades civiles y penales. | UN | والأشخاص الذين يكشفون عن المعلومات محميون من المسؤولية المدنية والجنائية. |
Es cierto que se han adoptado disposiciones legislativas para acelerar los procedimientos civiles y penales, pero esta medida resulta insuficiente. | UN | وعلى الرغم من التدابير التشريعية التي اتُّخذت لتسريع الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء، فإنها لا تكفي. |
Asistencia Jurídica en Asuntos Civiles y penales | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية |
Algunos Estados tienen disposiciones discriminatorias consagradas en sus leyes constitucionales, civiles y penales que repercuten duramente en las minorías religiosas. | UN | ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية. |
Las mujeres tienen capacidad de defenderse en las materias civiles y penales. | UN | وتتمتع المرأة بالأهلية للدفاع عن نفسها في المسائل المدنية والجنائية. |
El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: | UN | والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية: |
Se producen abusos en casos políticos y penales, con detención preventiva de los individuos afectados y en los que intervienen tanto la policía oficial como funcionarios de seguridad. | UN | وتحدث اساءة استعمال السلطة في القضايا السياسية والجنائية على حد سواء، حيث يبقى اﻷفراد في الاحتجاز، وتشمل كلا من الشرطة النظامية والمسؤولين عن اﻷمن. |
En 1994 se introdujeron también algunas modificaciones en los Códigos de Procedimiento penal y Procedimiento Civil relativas a las condiciones de apelación de los fallos civiles y penales ante el Tribunal Supremo. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أجريت بعض التعديلات على قانون الاجراءات الجنائية وقانون الاجراءات المدنية التي تخص اﻷحوال التي يمكن في ظلها استئناف الدعاوى المدنية والجنائية أمام المحكمة العليا. |
Además, deben comprender y observar los procedimientos jurídicos civiles y penales. | UN | وإلى جانب هذا، على أفراد القوات المسلحة أيضا أن يفهموا ويراعوا اﻹجراءات القانونية المدنية والجنائية. |
Los códigos civil y penal estaban basados en el derecho francés. | UN | وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي. |
Pese a los avances logrados en algunos códigos, la legislación civil y penal requería modificaciones importantes que consagraran los derechos establecidos en la Convención y los que se derivaban de la Constitución. | UN | ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور. |
El informe contiene más de 200 recomendaciones de cambios en el sistema judicial civil y penal, incluida la legislación sobre derechos humanos, para mejorar la igualdad para la mujer. | UN | وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة. |
Los Estados deberían formular disposiciones legislativas sobre la responsabilidad civil y penal de las personas físicas y morales. | UN | وينبغي للدول أن تضع أحكاما تشريعية بشأن المسؤولية المدنية والجنائية لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
La Corte Suprema es el máximo tribunal de Nueva Gales del Sur y tiene jurisdicción ilimitada en el fuero civil y penal así como en materia de apelaciones. | UN | المحكمة العليا هي أعلى محكمة في نيو ساوث ويلز ذات اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية والمستأنفة. |
De los casos tanto civiles como penales se ocupaban en primer lugar la oficina del instructor y con posterioridad el fiscal. | UN | وتعالج القضايا المدنية والجنائية في البداية من قبل مكتب التحقيق ثم من قبل النيابة. |
La Sra. Sambuc dijo que en la legislación contra el racismo era preciso elegir entre sanciones civiles o penales. | UN | وقالت السيدة سامبوك، فيما يتعلق بالتشريع المكافح للعنصرية، إن الخيار هو بين العقوبات المدنية والجنائية. |
El Gobierno proporciona asistencia jurídica gratuita a los acusados en casos penales y civiles. | UN | وتقدم الحكومة إعانة قانونية مجانية للمتهمين في القضايا المدنية والجنائية. |
Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. | Open Subtitles | وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته |
Los tribunales de apelaciones tienen competencia general en todos los asuntos, incluidos los de carácter constitucional, civil, penal y administrativo. | UN | تختـص محاكـم الاستئناف اختصاصا عاما بالنظر في جميع المسائل، بما في ذلك المسائل الدستورية والمدنية والجنائية واﻹدارية. |
b) Comenzar a elaborar estadísticas sobre infracciones administrativas y delitos cometidos contra los bienes culturales, o mejorar las existentes; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
También debe cerciorarse de que los autores de actos de discriminación respondan por la vía administrativa, civil o penal, según proceda. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يتحمل المسؤولون عن التمييز المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية في الحالات المناسبة. |
b) i) Aumento del número de instituciones que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que comunican que ha mejorado su capacidad científica y forense | UN | (ب) ' 1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأبلغت عن تعزز قدراتها العلمية والجنائية |