ويكيبيديا

    "والجهات الشريكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los asociados
        
    • y sus asociados
        
    • y asociados
        
    • y otros asociados
        
    • socios
        
    • y a asociados
        
    • y con los asociados
        
    • y colaboradores
        
    Para ello, se necesitarán fondos de los Estados miembros y los asociados estratégicos. UN ومن الضروري أن تقدم الدول الأعضاء والجهات الشريكة الاستراتيجية التمويل لهذا الغرض.
    Se prepararán un presupuesto y un plan de recaudación de fondos para cada actividad, por parte del patrocinador principal y los asociados interesados. UN وتعد الجهة الراعية الرئيسية والجهات الشريكة المهتمة ميزانية وخطة لجمع الأموال لكل نشاط.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados siguen vigilando la situación. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها رصد الحالة.
    Cada uno de estos marcos es un documento que describe el compromiso de la Comisión con los respectivos gobiernos y sus asociados. UN ويتمثل كل إطار في وثيقة تصف مناقشات اللجنة مع الحكومات والجهات الشريكة المعنية.
    Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. UN وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية.
    :: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان
    La segunda cuestión que tratamos se refiere a los principios que los países y los asociados deberían adoptar a la hora de intensificar sus respuestas. UN والمسألة الثانية التي ناقشناها تتعلق بالمبادئ التي ينبغي للبلدان والجهات الشريكة أن تتبناها في الارتقاء بمستوى استجاباتها.
    El PNUMA, el PNUD y los asociados pertinentes están intensificando sus actividades según lo previsto en el Plan estratégico de Bali. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الشريكة لهما في هذا المجال على تكثيف أنشطتها على النحو المتوخى في خطة بالي الاستراتيجية.
    Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para la participación de los países que aportan contingentes y agentes de policía y los asociados en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    La Constitución se revisará en 2008, y esa cuestión se abordará en el marco de la cooperación entre el Gobierno, las ONG y los asociados en el desarrollo con el fin de ampliar la definición de discriminación y eliminar las limitaciones impuestas a las mujeres. UN وكان الدستور ستجري مراجعته في سنة 2008، وينبغي تناول القضية بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات الشريكة في التنمية من أجل توسيع نطاق تعريف التمييز وإزالة القيود فيما يتعلق بالنساء.
    Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para la participación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Los Gobiernos y sus asociados han estado trabajando con ahínco para convertir este impulso en resultados concretos y tangibles de los que todos puedan disfrutar. UN عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع.
    La organización y sus asociados recomiendan enérgicamente lo siguiente a la sesión de alto nivel de 2012: UN والمنظمة والجهات الشريكة لها توصي بقوة الجزء الرفيع المستوى لعام 2012 بما يلي:
    Esas operaciones permitirán que el ACNUR y sus asociados ejecuten programas de protección y asistencia más adaptados a los refugiados en zonas urbanas. UN وستمكن هذه العمليات المفوضية والجهات الشريكة لها من إمداد اللاجئين في السياقات الحضرية ببرامج للحماية والمساعدة أكثر تركيزاً على الأهداف.
    El UNICEF y sus asociados proporcionaron a más de 81.000 personas jabón, pastillas potabilizadoras, cloro y contenedores para el almacenamiento de agua. UN وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه.
    No obstante, no siempre los sectores de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, las actividades humanitarias, los derechos humanos, el mantenimiento de la paz y los asuntos políticos y sus asociados actúan en plena armonía o con una visión compartida del contexto y los hechos. UN غير أن الجهات المعنية بالتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وحفظ السلام والشؤون السياسية، التابعة للأمم المتحدة، والجهات الشريكة لها، لا تعمل دائما بتداؤب تام يستند إلى فهم مشترك للسياق وللأحداث.
    El orador encomia la iniciativa y la dedicación demostradas por el personal de las Naciones Unidas y otras entidades y asociados que participan en la UNMEER. UN وأثنى على روح المبادرة والتفاني التي أبداها موظفو الأمم المتحدة والكيانات والجهات الشريكة الأخرى التي ستشارك في البعثة.
    Los principales beneficiarios de los proyectos de la ONUDI sobre suministros de energía a las zonas rurales son comunidades pobres y los organismos, organizaciones y asociados pertinentes que se dedican a apoyarlos en los países en desarrollo. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من مشاريع اليونيدو الخاصة بالطاقة الريفية هي المجتمعات الفقيرة، والوكالات والمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة المكرسة لدعم تلك المجتمعات في البلدان النامية.
    Se han entablado contactos con organizaciones y asociados competentes, incluidas organizaciones regionales, los medios de información y las autoridades nacionales, a fin de garantizar su participación y de obtener contribuciones financieras. UN وقد أُجريت اتصالات بالمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ووسائط الإعلام والسلطات الوطنية لضمان المشاركة والتبرعات المالية.
    A pesar de que se esfuerza por lograr la autonomía, depende de la buena voluntad de los países y asociados donantes para fortalecer su capacidad para el desarrollo sostenible. UN وعلى الرغم من أنها سعت إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي فإنها تعتمد على النية الطيبة للبلدان والجهات الشريكة المانحة في تعزيز قدرتها على التنمية المستدامة.
    El programa VNU compartió la guía de forma generalizada con los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados. UN وقام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتوفير هذا الدليل على نطاق واسع للحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجهات الشريكة الأخرى.
    Esta es también una oportunidad de tomar nota con satisfacción de la movilización de la opinión pública internacional en favor de África durante el año transcurrido y del apoyo que los gobiernos que son socios para el desarrollo han prometido al continente. UN وهذه فرصة أيضا لأن نشير مع الارتياح إلى تعبئة الرأي العام الدولي لصالح أفريقيا خلال السنة الماضية، وإلى الدعم الذي تعهدت بتقديمه للقارة البلدان المانحة والجهات الشريكة في التنمية.
    En primer lugar, el PNUD está recurriendo cada vez más a fuentes, distintas del Departamento, incluso a sus propios servicios de recursos subregionales y a asociados que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN فأولا، أصبح البرنامج الإنمائي يلجأ بشكل متزايد إلى مصادر بديلة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك مرافق الموارد دون الإقليمية التابعة له والجهات الشريكة الخارجة عن منظومة الأمم المتحدة.
    La Mesa de Coordinación de los Países Menos Adelantados, que mi país ha tenido el honor de presidir desde 2002, seguirá consultando con las instituciones financieras internacionales y con los asociados para el desarrollo en estrecha cooperación con el Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares, para tratar de lograr progresos significativos en todas estas esferas. UN ومكتب التنسيق لأقل البلدان نموا، الذي كان لبلدي شرف رئاسته منذ 2002، سيواصل استشارة المؤسسات المالية الدولية والجهات الشريكة في التنمية بالتعاون الوثيق مع الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لإحداث التقدم ذي المغزى في جميع هذه الميادين.
    Según lo previsto, a finales de octubre estará lista la estrategia de fiscalización de drogas para presentarla durante las consultas que se celebrarán con los ministerios y colaboradores pertinentes. UN ويتوقع الانتهاء من إعداد استراتيجية لمكافحة المخدرات بحلول أواخر تشرين الأول/أكتوبر لعرضها في اجتماع للتشاور مع الوزارات والجهات الشريكة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد