Por lo tanto, en el Japón la mujer desempeña un papel importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca, incluso desde altos cargos directivos. | UN | وهكذا، تؤدي المرأة، في اليابان، دورا هاما في دعم الزراعة، والحراجة وصيد الأسماك، بما في ذلك دورها الرئيسي في الإدارة. |
De esta manera se instituyó el marco legal de la participación de la mujer en la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | وهكذا، يجري إرساء أسس الإطار القانوني لاشتراك المرأة في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
La mayoría de las inversiones extranjeras directas en la agricultura, la silvicultura y la pesca se han concentrado en las plantaciones de café, té y algodón. | UN | وانصرف معظم الاستثمار الأجنبي المباشر في ميادين الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، لمزارع البن والشاي والقطن. |
El derecho fundamental de los ciudadanos a no padecer hambre se puede alcanzar estabilizando la agricultura, la silvicultura y la pesca en un país. | UN | ويمكن ضمان حق المواطن الأساسي في التحرر من الجوع بتثبيت قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك في بلد ما. |
Trabajadores calificados del sector agrícola, forestal y pesquero | UN | العمال المهرة في قطاع الزراعة والحراجة وصيد السمك |
En ese período se redujo también el empleo en otros sectores tradicionales basados en materias primas, como los del agro, la silvicultura y la pesca, y la minería. | UN | كذلك هبطت العمالة في الصناعات المجتمعية التقليدية الأخرى كالزراعة والحراجة وصيد الأسماك والتعدين على مدى هذه الفترة. |
48. En 2007, el 2,1% de las personas con empleo remunerado trabajaban en los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | 4948- وفي عام 2007، كان يشتغل 2.1 في المائة من جميع الأشخاص العاملين بأجر في قطاع الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
En 1963, la proporción de mujeres que trabajaban en la agricultura, la silvicultura y la pesca ascendía al 23,9%. | UN | وفي عام 1963، بلغت نسبة النساء العاملات في قطاعات مجالات الزراعة، والحراجة وصيد الأسماك 23.9 في المائة. |
De igual modo, la capacitación de la mujer en sectores económicos donde su papel es especialmente importante, como la agricultura, la silvicultura y la pesca, puede traer consigo ventajas económicas importantes. | UN | وبالمثل فإن تدريب النساء في القطاعات الاقتصادية التي يتسم دورهن بها بأهمية خاصة مثل الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية هامة. |
Para que su labor resulte verdaderamente fructífera, el Ministerio viene organizando conferencias locales, considerando las propuestas del público y llevando a cabo actividades conexas que promueven la participación de la mujer en la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | ولكي تؤتي الجهود ثمارا حقيقيا، أخذت الوزارة تعقد مؤتمرات محلية، وتجمع المقترحات من الجمهور وتضطلع بأنشطة ذات صلة فيما يتعلق بالمرأة العاملة في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
Pero, al igual que otros países pobres, su dependencia de la agricultura, la silvicultura y la pesca, así como su vulnerabilidad a los desastres naturales, hace que sean los más expuestos a las consecuencias. | UN | ولكن على غرار البلدان الفقيرة الأخرى فإن اعتماد هذه الشعوب على الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، فضلاً عن تأثرها الشديد بالكوارث الطبيعية، يجعلها أكثر تعرضاً لعواقب تلك الظاهرة. |
Las diferencias de sueldo son más notables en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y la pesca, tanto en las instituciones públicas como privadas. | UN | والفروق في الأجور أوضح في مجالات الزراعة والانتاج الحيواني والحراجة وصيد الأسماك في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء. |
Las personas de menos ingresos son las que resultarán más perjudicadas, ya que dependen mucho de actividades sensibles al clima, como la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | وسيكون الأشخاص ذوو الدخل المنخفض أكثر المتضررين من ذلك، إذ أنهم يعتمدون كثيرا على الأنشطة المتأثِّرة بالمناخ مثل الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
En total, el 80,2% de las personas empleadas trabajaba en el sector agropecuario, que abarca la agricultura, la ganadería, la caza, la silvicultura y la pesca. | UN | وإجمالاً، تشكل الزراعة، التي تتضمن إنتاج المحاصيل، وتربية الحيوانات وصيد الحيوانات والحراجة وصيد الأسماك نسبة تصل إلى 80.2 في المائة من جميع الأنشطة المهنية للأشخاص العاملين. |
162. El sector rural de Angola (la agricultura, la silvicultura y la ganadería) es el segundo sector productivo del país, después del sector petrolero. | UN | 162- والقطاع الريفي في أنغولا (الزراعة والحراجة وصيد الأسماك) هو ثاني أكبر قطاع منتج في البلد، مباشرة بعد قطاع النفط. |
La proporción de los sectores de agricultura, la caza, la silvicultura y la pesca en el PIB, que era del 6,1% en 1999, descendió a 3,7% en 2011. | UN | وانخفضت حصة قطاع الزراعة والصيد والحراجة وصيد الأسماك في الناتج المحلي الإجمالي، التي كانت تبلغ 6.1 في المائة في عام 1999، إلى 3.7 في المائة في عام 2011. |
Tras la inundación se produjeron reducciones de la producción en la agricultura, la silvicultura y la pesca, que son los principales medios de vida en los estados de Kogi y Niger. | UN | فقد حدثت بعد الفيضان انخفاضات في مجالات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، وهي المصادر الرئيسية لكسب الرزق في ولايتي كوجي ونيجر. |
La agricultura, la silvicultura y la pesca representaron el 9,7% del PIB en 2009, el 10,1% en 2010 y el 9,7% en 2011. | UN | وكان نصيب الزراعة والحراجة وصيد الأسماك 9.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009، و10.1 في المائة في عام 2010، و9.7 في المائة في عام 2011. |
B. Agricultura y pesca La agricultura, la caza, la silvicultura y la pesca emplean menos del 3% de la población y proporcionan escasos excedentes para la exportación. | UN | 19 - يعمل في الزراعة والصيد والحراجة وصيد الأسماك أقل من 3 في المائة من السكان ولا توفر هذه القطاعات سوى قليل من الفائض للتصدير. |
3) Asistencia técnica y asesoramiento en la gestión en los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca | UN | (3) التوجيه التقني والإداري في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك |