ويكيبيديا

    "والحفاظ عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mantener
        
    • y preservación
        
    • y preservar
        
    • y conservación
        
    • y mantenimiento
        
    • y conservar
        
    • el mantenimiento
        
    • la preservación
        
    • preservar y
        
    • y la conservación
        
    • mantenimiento de
        
    • preservación de
        
    • mantener y
        
    • conservación y
        
    Se dijo que una opinión pública informada era un factor de motivación importante para crear y mantener esa determinación. UN وقد رئي أن توعية الرأي العام تشكل عاملا فعالا يحفز على تجلِّي هذه الإرادة والحفاظ عليها.
    G. El derecho de las minorías a establecer y mantener sus propias asociaciones UN حق اﻷقليات فــي إنشاء الجمعيات الخاصة بهم والحفاظ عليها
    La dinámica de la población es también motivo de preocupación por lo que se refiere a la protección y preservación del medio ambiente. UN وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها.
    Protección y preservación del medio marino contra las actividades que se realicen en la Zona UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من اﻷنشطــة في المنطقة
    No se les dio una ayuda que les permitiera afirmar su cultura, revivir y preservar sus tradiciones o lograr algún progreso económico. UN ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي.
    Por este motivo, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina pide a la UNESCO que tome todas las medidas a su alcance para asegurar su protección y conservación. (Firmado) Muhamed SACIRBEY UN وإذ تضع حكومة البوسنة والهرسك هذه الحقائق في الاعتبار، فإنها تطلب من اليونسكو أن تتخذ جميع التدابير التي تقع في نطاق اختصاصها لكفالة حماية هذه البقايا والحفاظ عليها.
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` اﻹسهام في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    En su lugar, se crea la imagen de una isla empobrecida a fin de desarrollar y mantener una mentalidad de dependencia. UN وبدلا مــن ذلــك، خلقت صورة عن جزيرة فقيرة بغية تطوير عقلية الاعتماد على الغير والحفاظ عليها.
    Esa confianza sólo se puede fortalecer y mantener si tales instituciones prestan servicios fiables y de calidad. UN ولا يتسنى تعزيز الثقة والحفاظ عليها إلا اذا كانت المؤسسات المالية تؤدي خدمات يُعتمد عليها وذات نوعية جيدة.
    En primer lugar, es caro obtener y mantener la certificación. UN أولاً، إن عملية الحصول على إصدار الشهادات والحفاظ عليها عملية باهظة التكلفة.
    Renovemos nuestra determinación de defender y mantener este ancla de esperanza y fe. UN فلنجدد عزمنا على حماية مرساة اﻷمل واﻹيمان هذه والحفاظ عليها.
    También nos proponemos colaborar en la investigación científica y en la protección y preservación del ambiente marino. UN وننوي أيضا التعاون في البحوث العلمية وفي حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Esperamos que en todo resultado definitivo que se alcance tengan cabida como corresponde las cuestiones relacionadas con la protección y preservación del medio marino. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    En materia de uso, acceso y preservación de los recursos hídricos, somos un país con grandes avances sociales y grandes deudas ambientales. UN وفيما يتصل باستخدام الموارد المائية والوصول إليها والحفاظ عليها فإننا بلد ذو منجزات اجتماعية كبيرة ودين بيئي كبير.
    La finalidad del control de la escena del crimen es recoger y preservar pruebas con el propósito general de esclarecer el caso. UN فالهدف من إدارة مسرح الجريمة هو جمع الأدلة والحفاظ عليها سعيا إلى الغرض النهائي وهو الكشف عن أسرار الجريمة.
    Entre sus nuevos retos está el asumir mayor responsabilidad por la defensa y conservación de los bienes globales. UN والتحديات الجديدة تشمل الاضطلاع بمسؤولية عن حماية ذخائر العالم والحفاظ عليها.
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    Israel siempre se ha propuesto respetar y conservar los lugares de Jerusalén que tantos consideran sagrados. UN وقد سعت اسرائيل على الدوام الى احترام المواقع المقدسة لدى الكثيرين في القدس والحفاظ عليها.
    Las oportunidades de la mujer también son diferentes y desiguales en lo relativo a la protección, la promoción y el mantenimiento de la salud. UN وتختلف وتتفاوت أيضا الفرص المتاحة لحماية صحة المرأة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    Durante el debate resultó evidente que todos los Estados deseaban asegurar la protección y la preservación del medio marino. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Tenemos el derecho fundamental y colectivo a proteger, preservar y fortalecer nuestros propios idiomas, culturas e identidades. UN فإن لنا حقوقا أساسية وجماعية في حماية لغاتنا وثقافاتنا وهوياتنا والحفاظ عليها وتعزيزها.
    Consideró que la conservación de los recursos vivos del mar era un elemento en la protección y la conservación del medio ambiente marino. UN واعتبرت المحكمة أن الحفاظ على موارد البحار الحية هو عنصر من عناصر حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La exclusión y el multiculturalismo daban lugar a la creación y al mantenimiento de comunidades étnicas. UN ويؤدي كل من الاستبعاد وتعددية الثقافات الى نشأة المجتمعات اﻹثنية والحفاظ عليها.
    Por tanto, deseo realizar unas breves reflexiones sobre el fomento y la preservación de esos valores olímpicos. UN ولذلك، أود أن أطرح على الجمعية بعض أفكار موجزة عن تعزيز هذه القيم اﻷولمبية والحفاظ عليها.
    Desde luego, es necesario elaborar, distribuir, mantener y ampliar en todo el mundo tecnologías favorables al medio ambiente. UN ويتعين، بطبيعة الحال، وضع تكنولوجيات ملائمة للبيئة ونشرها والحفاظ عليها وتوسيعها في جميع أنحاء العالم.
    :: Promover la conservación y utilización sostenibles de los recursos vivos de alta mar UN :: تعزيز الاستغلال المستدام للموارد الحية لأعالي البحار والحفاظ عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد