ويكيبيديا

    "والحكومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y gobiernos que
        
    • y los gobiernos que
        
    • y a los gobiernos que
        
    • y de los gobiernos que
        
    Lista de organizaciones y gobiernos que han proporcionado la información solicitada para elaborar el presente informe UN قائمة بالمنظمات والحكومات التي استجابت لطلب مدخلات لهذا التقرير
    LISTA DE ORGANIZACIONES y gobiernos que HAN PROPORCIONADO LA UN قائمة بالمنظمات والحكومات التي استجابت لطلب
    Asimismo, quiero agradecer a todas las organizaciones y gobiernos que han respondido y han ofrecido al pueblo de Yemen su apoyo y su solidaridad en esta odisea. UN كما أتقدم بالشكر لتلك المنظمات والحكومات التي استجابت بتقديم الدعم والتضامن مع الشعب اليمني في محنته.
    El Consejo de Colaboración sobre Agua y Saneamiento actúa cada vez más como enlace entre los organismos oficiales y los gobiernos que necesitan asistencia en materia de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ويعمل المجلس التعاوني لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، بشكل متزايد، بوصفه حلقة وصل بين الوكالات الرسمية والحكومات التي تحتاج الى المساعدة في مجال توفير المياه والمرافق الصحية.
    Es algo en que todos obtienen beneficios, y los gobiernos que albergan las mejores intenciones para sus pueblos saben que es así. UN فهذه مسألــة الربــح فيها مؤكد، والحكومات التي تكن تقديرا عاليا لمصالح شعوبها تعرف ذلك.
    Damos las gracias a la comunidad internacional, a las organizaciones y a los gobiernos que respaldan el proceso de desarrollo de nuestro país. UN ونشكر المجتمع الدولي والمنظمات والحكومات التي تدعم عملية التنمية في بلدنا.
    Organizaciones y gobiernos que han respondido a la petición de aportaciones a este informe UN المنظمات والحكومات التي استجابت لطلب تقديم مدخلات لهذا التقرير
    Lista de órganos, organizaciones y gobiernos que han respondido a la petición de aportaciones al presente informe UN قائمة بالهيئات والمنظمات والحكومات التي ردت على الطلب المتعلق بتقديم مدخلات لهذا التقرير
    Esos desastres naturales deberían ser suficientes para aguijonear la conciencia de los pueblos y gobiernos que valoran y respetan la vida humana y el sufrimiento de personas inocentes. UN وهذه المحن الطبيعية وحدها تكفي لوخز ضمير الشعوب والحكومات التي تقدر وتحترم الحياة البشرية ومعاناة شعب بريء.
    Además, siempre respetará y valorará a los países y gobiernos que respaldan su proceso político y participan en la reconstrucción. UN كما ينظر شعبنا باحترام وتقدير للدول والحكومات التي تدعم العملية السياسية وتساهم في عملية إعادة البناء.
    La transición a la democracia es parte del nuevo orden internacional y el sistema de las Naciones Unidas debe responder a las aspiraciones manifiestas de los pueblos y gobiernos que a través de esta aspiración estamos dispuestos a contribuir a la paz mundial. UN إن التحول إلى الديمقراطية جزء من النظام الدولي الجديد، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتجاوب مع التطلعات الواضحة للشعوب والحكومات التي تدفعها لﻹسهام في السلم العالمي.
    El agradecimiento que expreso a todos los miembros y, por intermedio de ellos, a los pueblos y gobiernos que representan no llega a expresar cabalmente mi profunda gratitud. UN وآيات الشكر التي أتوجه بها إلى اﻷعضاء كافة، ومن خلالهم إلى الشعوب والحكومات التي يمثلونها، لا يمكن أن تعبر تمام التعبير عما أشعر به من امتنان قلبي.
    Sin embargo, también es evidente que muchos de los pueblos y gobiernos que conforman las Naciones Unidas de hoy se debaten en la más retadora contradicción: los ricos son cada vez más ricos y los pobres son cada vez más pobres. UN ومع ذلك، فمن الواضح أيضا أن كثيرا من الشعوب والحكومات التي تتألف منها اﻷمم المتحدة اليوم تصارع تناقضــا بالغ التحدي: فاﻷغنياء يزدادون غنى، والفقراء يزدادون فقــرا.
    Al mismo tiempo, quiero expresar la gratitud de mi Gobierno a los organismos, las personas y los gobiernos que con tanta prontitud han respondido proveyendo asistencia. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي للوكالات واﻷشخاص والحكومات التي استجابت مبدية استعدادها لتقديم المساعدة.
    La cooperación entre la Junta y los gobiernos que constituyen el Grupo Pompidou facilitó la aplicación en Europa de las disposiciones sobre fiscalización del Convenio de 1971 sobre Sustancias Sicotrópicas. UN وقد أدى التعاون بين هيئة المراقبة والحكومات التي تشكِّل فريق بومبيدو إلى تسهيل تنفيذ البلدان الأوروبية للأحكام المتعلقة بالرقابة من اتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971.
    Está claro que las empresas farmacéuticas y los gobiernos que las apoyan pueden hacer mucho más para reducir el costo de las medicinas antirretrovirales. UN يتضح أن بإمكان شركات الأدوية والحكومات التي تدعمها أن تفعل ما هو أكثر بكثير لتخفيض تكلفة مضادات الآثار الجانبية للفيروسات.
    Es necesario fortalecer más la arquitectura de seguridad africana, en cooperación con la Unión Africana, las organizaciones subregionales africanas, las Naciones Unidas, la Unión Europea y los gobiernos que actúan bilateralmente. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي.
    Los delegados ante las Naciones Unidas y los gobiernos que representan tienen que tomar una decisión. ¿Aceptarán esta farsa? UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    Desempeña funciones de enlace con las organizaciones de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y los gobiernos que prestan asistencia técnica a la región; UN يبقي على الاتصال مع هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات التي تقدم المساعدة التقنية للمنطقة؛
    Se envían mensajes a los organismos y departamentos de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a los gobiernos que tienen vínculos especiales con el país de que se trata, solicitándoles sugerencias y aportes. UN وترسل رسائل إلى وكالات اﻷمم المتحدة وإداراتها والمنظمات غير الحكومية والحكومات التي لها صلات خاصة مع البلد المعني، تطلب فيها اقترحاتها ومدخلاتها.
    Sin embargo, nadie puede cuestionar de manera creíble la importancia de los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme ya que son los asuntos que preocupan a nuestros ciudadanos y a los gobiernos que los representan. UN ومع ذلك، لا أحد يمكن أن يشكك بمصداقيته في أهمية البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأنها هي المواضيع التي تشغل بال شعوبنا والحكومات التي تمثلها.
    Por último, el Grupo expresa su agradecimiento a los representantes de los Estados y de los gobiernos que siempre han mostrado su adhesión a esta perspectiva y que han apoyado a los miembros del Grupo en el desempeño de su labor. UN وأخيراً يشكر الفريق ممثلي الدول والحكومات التي عملت باستمرار في ذلك الاتجاه والتي دعمت أعضاء الفريق في أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد