13. La ley establecerá que los agentes de policía responderán a toda solicitud de asistencia y protección en casos de presunta violencia doméstica. | UN | ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي. |
Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. | UN | وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد. |
Se incrementó la capacidad de patrullaje y protección en las tropas guardafronteras. | UN | :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود. |
La Misión también preparó varios informes sobre la situación de los derechos humanos y la protección en Malí. | UN | وأعدت البعثة أيضا تقارير عدة عن حالة حقوق الإنسان والحماية في مالي. |
Además, los proyectos de efecto rápido han mejorado la vida cotidiana y han permitido que la Misión se constituya en una fuente de autoridad y protección en lugares donde la representación del Estado es escasa. | UN | وأعلنت أن المشروعات ذات الأثر السريع قد حسّنت من الحياة اليومية ومكّنت بعثة الأمم المتحدة من القيام بدورها كمصدر للسلطة والحماية في الأماكن التي كادت تخلو من وجود الحكومة فيها. |
Esta Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos. | UN | وهذه اللجنة هيئة مستقلة معنية بالتشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتنسيق والتعزيز والحماية في ميدان حقوق الإنسان. |
El ACNUR ha representado cartográficamente la ubicación de esos refugiados y su acceso a los servicios de asistencia y protección en ciudades de gran tamaño como El Cairo, Damasco y Nairobi. | UN | وقد رسمت المفوضية خرائط مواقع اللاجئين وأماكن حصولهم على المساعدة والحماية في المدن الكبرى مثل القاهرة ودمشق ونيروبي. |
En cuanto se intensifica la labor de prevención y protección en un país determinado, al parecer los turistas sexuales que buscan a niños se trasladan a un país vecino. | UN | فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور. |
Asistencia jurídica y protección en diversos países | UN | - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة |
La preparación de un programa estratégico oficial sobre " Seguridad y protección en el ambiente de trabajo " ; | UN | إعداد برنامج حكومي استراتيجي يسمى " اﻷمن والحماية في بيئة العمل " ؛ |
Asistencia jurídica y protección en diversos países | UN | - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة |
- Ejecutar un programa de capacitación completo para perfeccionar los conocimientos en materia de protección a todos los niveles del ACNUR, incluidos los directivos superiores y el personal de programas y protección en todo el mundo; | UN | تنفيذ برنامج تدريب شامل لتحسين الخبرة في مجال الحماية على جميع مستويات المفوضية، بما في ذلك كبار المديرين وموظفو البرامج والحماية في جميع أنحاء العالم؛ |
9.1 Los miembros de las fuerzas armadas y otras personas bajo custodia de la fuerza de las Naciones Unidas que estén heridas o enfermas serán objeto de respeto y protección en todas las circunstancias. | UN | ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف. |
34. Las graves necesidades de asistencia humanitaria y protección en los campamentos de reagrupamiento, así como el proceso de desmantelamiento de los campamentos iniciado, claramente exigen la participación urgente de la comunidad internacional. | UN | 34- من الواضح أن الاحتياجات الملحة للمساعدة الإنسانية والحماية في مخيمات إعادة التجميع، فضلاً عن عملية تفكيك المخيمات التي بدأ الاضطلاع بها، تتطلب تدخل المجتمع الدولي بصورة عاجلة. |
Por último, al Comité le preocupa la falta de procedimientos oficiales de asilo y protección en Aruba y las actuales prácticas con respecto a la detención y expulsión de migrantes indocumentados. | UN | كما تعرب عن قلقها بشأن عدم وجود إجراءات رسمية للجوء والحماية في أروبا، وبشأن الممارسات الحالية المتعلقة باحتجاز وإبعاد المهاجرين غير الشرعيين. |
Subrayó la importancia de aumentar la nutrición y la protección en el programa siguiente. | UN | وأكد أهمية رفع مستوى التغذية والحماية في البرنامج المقبل. |
A este respecto, el Comité recomienda en particular que se preste mayor atención al disfrute, en pie de igualdad, por los miembros de la comunidad gitana de los derechos a la vivienda, la educación, el trabajo y la protección en caso de desempleo. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بوجه خاص بزيادة الاهتمام بتمتع أفراد جماعة الغجر تمتعا متساويا بالحقوق في السكن والتعليم والعمل والحماية في حالة البطالة. |
Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia y la protección en esas situaciones. | UN | وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه. |
El Gobierno también ha establecido mecanismos administrativos y de protección en los Departamentos de Asistencia Social y Policía. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا آليات لﻹدارة والحماية في إدارتي الرعاية الاجتماعية والشرطة. |
Adquisición de equipo, material y servicios de seguridad y protección para casos de emergencia - Iraq | UN | شراء معدات ومواد وخدمات الأمن والحماية في حالات الطوارئ - العراق |
También reconoce con profunda gratitud el papel desempeñado por el componente de derechos humanos y protección de la UNMIL para el éxito de la misión. | UN | كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة. |
El artículo 48 de la Constitución dice que " El Estado está firmemente decidido a defender los derechos del niño que se enuncian en la Convención sobre los Derechos del Niño, particularmente el derecho a la vida, a la educación, y a la protección en tiempo de guerra y contra la explotación económica o sexual. | UN | وينص الدستور في المادة ٨٤ على أن " الدولة ملتزمة بحماية حقوق الطفل الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة الحق في الحياة، والتعليم، والحماية في أوقات الحرب، والحماية من الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي. |
Sin embargo, los derechos e intereses de los 23 millones de habitantes de Taiwán, que está excluido de las Naciones Unidas, no son respetados ni están protegidos en las Naciones Unidas. | UN | بيد أن حقوق ومصالح 23 مليون نسمة بتايوان، لا تحظى بالرعاية والحماية في الأمم المتحدة. |