"والحماية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y protección en
        
    • y la protección en
        
    • y de protección en
        
    • y protección para
        
    • y protección de la
        
    • y a la protección en
        
    • ni están protegidos en
        
    13. La ley establecerá que los agentes de policía responderán a toda solicitud de asistencia y protección en casos de presunta violencia doméstica. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.
    Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. UN وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد.
    Se incrementó la capacidad de patrullaje y protección en las tropas guardafronteras. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    La Misión también preparó varios informes sobre la situación de los derechos humanos y la protección en Malí. UN وأعدت البعثة أيضا تقارير عدة عن حالة حقوق الإنسان والحماية في مالي.
    Además, los proyectos de efecto rápido han mejorado la vida cotidiana y han permitido que la Misión se constituya en una fuente de autoridad y protección en lugares donde la representación del Estado es escasa. UN وأعلنت أن المشروعات ذات الأثر السريع قد حسّنت من الحياة اليومية ومكّنت بعثة الأمم المتحدة من القيام بدورها كمصدر للسلطة والحماية في الأماكن التي كادت تخلو من وجود الحكومة فيها.
    Esta Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos. UN وهذه اللجنة هيئة مستقلة معنية بالتشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتنسيق والتعزيز والحماية في ميدان حقوق الإنسان.
    El ACNUR ha representado cartográficamente la ubicación de esos refugiados y su acceso a los servicios de asistencia y protección en ciudades de gran tamaño como El Cairo, Damasco y Nairobi. UN وقد رسمت المفوضية خرائط مواقع اللاجئين وأماكن حصولهم على المساعدة والحماية في المدن الكبرى مثل القاهرة ودمشق ونيروبي.
    En cuanto se intensifica la labor de prevención y protección en un país determinado, al parecer los turistas sexuales que buscan a niños se trasladan a un país vecino. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    Asistencia jurídica y protección en diversos países UN - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة
    La preparación de un programa estratégico oficial sobre " Seguridad y protección en el ambiente de trabajo " ; UN إعداد برنامج حكومي استراتيجي يسمى " اﻷمن والحماية في بيئة العمل " ؛
    Asistencia jurídica y protección en diversos países UN - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة
    - Ejecutar un programa de capacitación completo para perfeccionar los conocimientos en materia de protección a todos los niveles del ACNUR, incluidos los directivos superiores y el personal de programas y protección en todo el mundo; UN تنفيذ برنامج تدريب شامل لتحسين الخبرة في مجال الحماية على جميع مستويات المفوضية، بما في ذلك كبار المديرين وموظفو البرامج والحماية في جميع أنحاء العالم؛
    9.1 Los miembros de las fuerzas armadas y otras personas bajo custodia de la fuerza de las Naciones Unidas que estén heridas o enfermas serán objeto de respeto y protección en todas las circunstancias. UN ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف.
    34. Las graves necesidades de asistencia humanitaria y protección en los campamentos de reagrupamiento, así como el proceso de desmantelamiento de los campamentos iniciado, claramente exigen la participación urgente de la comunidad internacional. UN 34- من الواضح أن الاحتياجات الملحة للمساعدة الإنسانية والحماية في مخيمات إعادة التجميع، فضلاً عن عملية تفكيك المخيمات التي بدأ الاضطلاع بها، تتطلب تدخل المجتمع الدولي بصورة عاجلة.
    Por último, al Comité le preocupa la falta de procedimientos oficiales de asilo y protección en Aruba y las actuales prácticas con respecto a la detención y expulsión de migrantes indocumentados. UN كما تعرب عن قلقها بشأن عدم وجود إجراءات رسمية للجوء والحماية في أروبا، وبشأن الممارسات الحالية المتعلقة باحتجاز وإبعاد المهاجرين غير الشرعيين.
    Subrayó la importancia de aumentar la nutrición y la protección en el programa siguiente. UN وأكد أهمية رفع مستوى التغذية والحماية في البرنامج المقبل.
    A este respecto, el Comité recomienda en particular que se preste mayor atención al disfrute, en pie de igualdad, por los miembros de la comunidad gitana de los derechos a la vivienda, la educación, el trabajo y la protección en caso de desempleo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بوجه خاص بزيادة الاهتمام بتمتع أفراد جماعة الغجر تمتعا متساويا بالحقوق في السكن والتعليم والعمل والحماية في حالة البطالة.
    Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia y la protección en esas situaciones. UN وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه.
    El Gobierno también ha establecido mecanismos administrativos y de protección en los Departamentos de Asistencia Social y Policía. UN وقد أنشأت الحكومة أيضا آليات لﻹدارة والحماية في إدارتي الرعاية الاجتماعية والشرطة.
    Adquisición de equipo, material y servicios de seguridad y protección para casos de emergencia - Iraq UN شراء معدات ومواد وخدمات الأمن والحماية في حالات الطوارئ - العراق
    También reconoce con profunda gratitud el papel desempeñado por el componente de derechos humanos y protección de la UNMIL para el éxito de la misión. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    El artículo 48 de la Constitución dice que " El Estado está firmemente decidido a defender los derechos del niño que se enuncian en la Convención sobre los Derechos del Niño, particularmente el derecho a la vida, a la educación, y a la protección en tiempo de guerra y contra la explotación económica o sexual. UN وينص الدستور في المادة ٨٤ على أن " الدولة ملتزمة بحماية حقوق الطفل الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة الحق في الحياة، والتعليم، والحماية في أوقات الحرب، والحماية من الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي.
    Sin embargo, los derechos e intereses de los 23 millones de habitantes de Taiwán, que está excluido de las Naciones Unidas, no son respetados ni están protegidos en las Naciones Unidas. UN بيد أن حقوق ومصالح 23 مليون نسمة بتايوان، لا تحظى بالرعاية والحماية في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more