ويكيبيديا

    "والخبرات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencias entre
        
    • y experiencia entre
        
    • y de experiencias entre
        
    • y conocimientos especializados entre
        
    • y conocimientos técnicos entre
        
    • y competencias entre
        
    • y competencias técnicas entre
        
    Los debates de esa Reunión fueron muy realistas. El intercambio de opiniones y experiencias entre los participantes fue sumamente útil e informativo. UN وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات.
    Los intercambios de información y experiencias entre los países pueden ser útiles en ese sentido. UN ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد.
    Este programa tiene por objeto intercambiar información y experiencias entre funcionarios de las autoridades encargadas de la competencia. UN والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    En el artículo 7 del anexo se menciona concretamente el intercambio de información y de experiencias entre los países Partes. UN وتشير المادة 7 من المرفق، على وجه التحديد، إلى تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف.
    Agregó que una consideración más profunda de los medios para propiciar los vínculos de cooperación técnica Sur-Este contribuiría a destacar la necesidad de establecer fondos y mecanismos para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados entre las partes interesadas. UN وأردف قوله إن إمعان التفكير في وسائل تشكيل الصلات بين الجنوب والشرق في مجال التعاون التقني يمكن أن يبرز مدى الحاجة لاستحداث صناديق وآليات لتبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين اﻷطراف المعنية.
    Promueve el intercambio sistemático de información y experiencias entre los Estados miembros en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos. UN تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية.
    Este proceso debe seguir siendo propio de cada país y obedecer a sus necesidades e intereses; asimismo debe propender al intercambio de información y experiencias entre los países; UN وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛
    Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. UN وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية.
    El CRIC ha fortalecido el intercambio de información y experiencias entre los países Partes afectados y ha promovido el entendimiento entre las distintas regiones. UN لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق.
    Existe una red informal específica para el intercambio de información y experiencias entre los diferentes organismos públicos. UN هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية.
    Este instrumento facilitará el intercambio de informaciones y experiencias entre los colaboradores de los centros de consulta. UN وتيسر هذه الأداة تبادل المعلومات والخبرات بين العاملين في مراكز الاستشارة.
    El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    La organización es el órgano de coordinación permanente para el intercambio de información, opiniones y experiencias entre los empleadores del mundo entero. UN وتعمل المنظمة كهيئة اتصال دائمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر والخبرات بين أرباب العمل في جميع أنحاء العالم.
    Diálogo sobre políticas e intercambio de información y experiencias entre los países miembros de la Comisión sobre: UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    En el memorando se subraya también la necesidad de que haya un intercambio de información, conocimientos, mejores prácticas y experiencias entre ambas organizaciones. UN وتؤكِّد المذكرة أيضاً الحاجة إلى تبادل المعلومات والمعارف وأفضل الممارسات والخبرات بين المنظمتين.
    La existencia de un único Fiscal ha facilitado además, y seguirá facilitando, el intercambio de personal y experiencia entre ambos Tribunales. UN كما أن وجود مدع عام واحد قد ييسر، وسيظل ييسر، تبادل الموظفين والخبرات بين المحكمتين.
    La CESPAO se propone prestar asistencia a instituciones de la región a fin de encontrar nuevas técnicas, más adecuadas, para apoyar y promover la actividad empresarial autóctona, así como para facilitar el intercambio de información y experiencia entre las instituciones interesadas de la región. UN وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة.
    Se prevé que mediante la publicación periódica de información y de datos al corriente se facilitará el intercambio de información y experiencia entre los países africanos y también se creará mayor conciencia internacional de las novedades en el sector minero africano. UN ومن المنتظر أن يؤدي إصدار المعلومات والبيانات المستحدثة بشكل منتظم إلى تسهيل عملية تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان اﻷفريقية وكذلك إيجاد وعي دولي أكبر للتطورات الحاصلة في قطاع التعدين في أفريقيا.
    Actividades de apoyo al Cuarto Encuentro Internacional de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos para favorecer el intercambio de información y de experiencias entre representantes procedentes de todas las regiones. UN تقديم الدعم إلى الاجتماع الدولي الرابع للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان الهادف إلى توفير فرصة لتبادل المعلومات والخبرات بين ممثلين أتوا من المناطق كافة.
    11. ¿Existen medidas en su país para facilitar el intercambio de información y conocimientos especializados entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de las víctimas? UN هل تتناول التدابير القائمة في بلدكم والرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة الحكومية وغير الحكومية مسائل الضحايا؟
    Serbia alienta a la reunión mundial de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montaña a que fomente intercambios de experiencias y conocimientos técnicos entre las regiones montañosas del mundo. UN وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم.
    Lamentablemente, no se está produciendo ese intercambio de conocimientos y competencias entre los países de la región árabe. UN لكن للأسف، لا يجري في الوقت الحاضر أي تبادل للمعلومات والخبرات بين البلدان العربية.
    El mandato de la Experta independiente podría contribuir a la recopilación y el intercambio de conocimientos y competencias técnicas entre las personas que se ocupan de la eliminación de la pobreza y las que se ocupan de la protección y la promoción de los derechos humanos. UN 61 - ويمكن أن تسهم ولاية الخبيرة المستقلة في جمع وتبادل المعارف والخبرات بين العاملين في مجال القضاء على الفقر والعاملين في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد