El Centro ha organizado asimismo una serie de seminarios y cursos prácticos para transmitir a funcionarios gubernamentales información y conocimientos especializados sobre la estructura y el funcionamiento de esos órganos. | UN | كما عقد المركز عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل من أجل تزويد الموظفين الحكوميين بالمعلومات والخبرة الفنية على حد سواء في مجال تشكيل هذه الهيئات وأدائها. |
Las Naciones Unidas también están dispuestas a proporcionar asesoramiento técnico y conocimientos especializados. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد أيضا لتقديم المشورة التقنية والخبرة الفنية. |
4. Pide a los Estados Miembros que continúen intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para controlar los estupefacientes. | UN | 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة. |
Además, la secretaría central estaría desaprovechando el personal y los conocimientos especializados locales que se requieren en la etapa de selección. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اﻷمانة المركزية لن تستفيد من المعرفة والخبرة الفنية المحليتين اللازمتين لهذا الانتقاء. |
El ACNUR facilitará luego el cotejo de las necesidades con los ofrecimientos concretos de apoyo y pericia que hagan los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las ONG, el sector privado y otros actores. | UN | وستُيَسِّر المفوضية التوفيق بين الاحتياجات وعروض الدعم والخبرة الفنية التي تقدمها الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى. |
La CESPAP había pedido autorización a la Sede para seleccionar a los candidatos que tuvieran la formación y experiencia necesarias. | UN | وتسعى اللجنة إلى الحصول على موافقة المقر على البدء بإجراءات اختبار وتعيين مرشحين حائزين على ما يلزم من الخلفية العلمية والخبرة الفنية. |
También alentaría a éste a recurrir al asesoramiento y los conocimientos técnicos de las distintas organizaciones participantes. | UN | وستشجع المرفق أيضا على الاستفادة من المشورة التقنية والخبرة الفنية لكل منظمة من المنظمات اﻷعضاء. |
Exhortó a que se aumentara la ejecución nacional en Rumania, habida cuenta del alto nivel de capacitación y conocimientos especializados de su población. | UN | ودعا إلى زيادة التنفيذ الوطني في رومانيا، نظرا لارتفاع مستوى التدريب والخبرة الفنية بين أهل ذلك البلد. |
Exhortó a que se aumentara la ejecución nacional en Rumania, habida cuenta del alto nivel de capacitación y conocimientos especializados de su población. | UN | ودعا إلى زيادة التنفيذ الوطني في رومانيا، نظرا لارتفاع مستوى التدريب والخبرة الفنية بين أهل ذلك البلد. |
Estamos preparados para ofrecer asesoramiento y conocimientos especializados a los Territorios de Ultramar en relación con esas iniciativas. | UN | ونحن مستعدون لتزويد أقاليم ما وراء البحار بالمشورة والخبرة الفنية فيما يتصل بهذه المبادرات |
:: Debe facilitarse la transferencia de tecnología y conocimientos especializados ecológicamente racionales a los agricultores; | UN | :: ينبغي تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والخبرة الفنية إلى المزارعين؛ |
Las empresas transnacionales, por su parte, deberían establecer normas mínimas para la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos a sus filiales en los países en desarrollo, y deberían organizar actividades de capacitación en esas filiales. | UN | وينبغي للشركات عبر الوطنية من جانبها أن تضع معايير دنيا لنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية إلى فروعها في البلدان النامية، وعليها أن تنظم أنشطة تدريبية في تلك الفروع. |
Algunas delegaciones sugirieron que se destacará el papel de la CESPAP en el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, en particular en relación con la transferencia de tecnologías y conocimientos técnicos. | UN | واقترحت بعض الوفود إبراز الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية. |
Para facilitar las actividades de innovación, las ETN han transferido a países en desarrollo tecnología en materia de diseño y conocimientos técnicos relativos al control de calidad. | UN | وتيسيرا ﻷنشطتها الابتكارية، نقلت الشركات عبر الوطنية إلى البلدان النامية تكنولوجيا عملية تصميم اﻷدوات والخبرة الفنية في مجال مراقبة الجودة. |
A fin de alentar al sector privado a transferir la tecnología y los conocimientos especializados correspondientes deberían establecerse incentivos concretos, financieros y de otra índole. | UN | وينبغي تدبير حوافز مالية محددة وحوافز أخرى من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية المناظرة من القطاع الخاص. |
Quizá el factor más importante reside en que las ETN tengan acceso a la financiación, la tecnología y los conocimientos especializados. | UN | ولعل العامل الأهم هو أن للشركات عبر الوطنية إمكانية الحصول على التمويل والتكنولوجيا والخبرة الفنية. |
El ACNUR facilitará luego el cotejo de las necesidades con los ofrecimientos concretos de apoyo y pericia que hagan los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las ONG, el sector privado y otros actores. | UN | وستُيَسِّر المفوضية التوفيق بين الاحتياجات وعروض الدعم والخبرة الفنية التي تقدمها الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى. |
Las anteriores zonas libres de armas nucleares han contribuido a ofrecer apoyo y experiencia a los Estados que se encontraban en el proceso del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones. | UN | وتساعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة في السابق في توفير الدعم والخبرة الفنية للدول في عملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى. |
Para la preparación del documento estratégico completo, la resolución de este desacuerdo entre el Gobierno y la sociedad civil será un problema más difícil que el problema de los datos y los conocimientos técnicos. | UN | أما العمل السياسي لتسوية هذا الاختلاف بين الحكومة والمجتمع المدني فسوف يكون مشكلة أصعب على الحلّ من مشكلة البيانات والخبرة الفنية في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة. |
El conocimiento y la competencia técnica sobre la primera infancia no son estáticos sino que cambian con el tiempo. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، |
El Programa de acción forestal tropical promueve la cooperación entre países mediante el intercambio de información y de conocimientos especializados para desarrollar y reforzar la capacidad nacional de formular y ejecutar políticas, estrategias y programas de acción. | UN | ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل. |
Si bien la Junta acoge con beneplácito estas iniciativas, cree que la División de Estadística podría esforzarse por elaborar mecanismos explícitos, sistemáticamente planificados y con destinatarios concretos, para recoger las opiniones de clientes y de expertos externos independientes. | UN | ٢١٧ - وبينما يرحب المجلس بهذه المبادرات، فإنه يرى أن شعبة اﻹحصاءات يمكنها عمل المزيد لوضع ترتيبات واضحة وهادفة ومخططة منهجيا للحصول على وجهات نظر العملاء والخبرة الفنية الخارجية المستقلة. |
En relación con ello, también es importante utilizar plenamente los conocimientos y experiencias acumulados del OIEA. | UN | ومن الأهمية أيضاً، في هذا الشأن، الاستفادة تماماً من الدراية والخبرة الفنية المتراكمتين لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, 12 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica y servicios de expertos a la Autoridad Palestina. | UN | إلى جانب 12 مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى السلطة الفلسطينية. |
Desde entonces, se han hecho esfuerzos por poner en práctica las disposiciones del acuerdo, especialmente en lo que respecta al intercambio de información y expertos en el plano técnico. | UN | ومنذ ذلك الحين، بُذلت جهود لتنفيذ أحكام الاتفاق وخاصة فيما يتصل بتبادل المعلومات والخبرة الفنية على المستوى التقني. |
La participación del PNUD y la pericia técnica proporcionada por la UNESCO y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) son decisivas en este proceso. | UN | ويسهم في تلك العملية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخبرة الفنية التي توفرها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية. |
La enseñanza y la capacitación a niveles básico y avanzado son fundamentales para formar una base de conocimientos científicos y especialización técnica así como para entender el papel de la tecnología en el proceso de desarrollo. | UN | ويحتل التعليم والتدريب اﻷساسيان والمتطوران مرتبة أسمى في تطوير المعارف العلمية والخبرة الفنية التقنية، وفي فهم دور التكنولوجيا في التقدم الانمائي. |