ويكيبيديا

    "والخدمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de servicios
        
    • y los servicios
        
    • y prestación de servicios de
        
    • y servicios de
        
    • y servicios destinadas
        
    • y de los servicios públicos
        
    • de prestación de servicios
        
    De esa manera, el nuevo marco reglamentario podría dar lugar a mejores políticas económicas, financieras, ambientales y de servicios en el sector de la energía eléctrica. UN وقد تؤدي اﻷطر التنظيمية فيما بعد إلى تحسين السياسات الاقتصادية والمالية والبيئية والخدمية في قطاع الطاقة الكهربائية.
    Los aviones sobrevolaron las zonas de As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Nasiriya, An-Naaf, Al-`Amara, ulayba, Wasit, Al-Hay, Artawi y As-Salman, y atacaron instalaciones civiles y de servicios, dejando un saldo de 14 civiles muertos y 19 heridos. UN وقامت هذه الطائرات بالتعرض على منشآتنا المدنية والخدمية مما نجم عنها استشهاد 14 مواطنا مدنيا وجرح 19 آخرين.
    El equipo inspeccionó todas las dependencias, talleres y almacenes de la empresa, y pidió aclaraciones durante la inspección sobre la naturaleza de los trabajos de estas dependencias de producción y de servicios. UN وفتش الفريق جميع مرافق وورش ومخازن الشركة واستفسر أثناء التفتيش عن طبيعة عمل هذه المرافق الإنتاجية والخدمية.
    En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias en el Sudán con detalles sobre sus tipos, sus recursos y las instituciones educativas y de otro tipo gestionadas por estas iglesias y los servicios que proporcionan. UN ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها.
    d) Aumento de la eficiencia y la productividad de las funciones esenciales de gestión y prestación de servicios de la División de Servicios Administrativos UN (د) زيادة كفاءة وإنتاجية المهام الرئيسية الإدارية والخدمية لشعبة الخدمات الإدارية
    A raíz de ello, habrá una intensa actividad para reconstruir la infraestructura y ejecutar proyectos agrícolas, industriales y de servicios. UN وسيترتب على ذلك ظهور نشاط واسع في مجالات إعادة بناء البنية التحتية والمشروعات الزراعية والصناعية والخدمية.
    * El mejoramiento de la infraestructura física y de servicios constituye una estrategia importante para la creación de capacidades internas. UN يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية.
    En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias según sus tipos y recursos, y los establecimientos educativos y de servicios que regentan. UN ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها.
    Las microfinanzas han sido una herramienta útil para fomentar la creación de este tipo de empresas en los sectores industrial, agrícola y de servicios. UN وأضاف أن التمويل بالغ الصغر أداة مفيدة لتعزيز إنشاء هذه المشاريع في القطاعات الصناعية والزراعية والخدمية.
    :: Atender las necesidades de los adolescentes en materia de enseñanza y de servicios dándoles acceso a una educación sexual integral. UN :: تلبية الاحتياجات التعليمية والخدمية للمراهقين بإتاحة الحصول على التعليم الجنسي الشامل.
    * Se ha organizado una campaña de alfabetización en las escuelas, centros de producción y de servicios y centros de población en las aldeas y las zonas rurales. UN لقد أقيمت حملة مكافحة الأمية في المدارس والمؤسسات الإنتاجية والخدمية والتجمعات السكانية في القرى والأرياف.
    Así, los créditos presupuestarios habilitados para los viajes de todos los departamentos sustantivos y de servicios de la Secretaría se habían reducido en un 10% con respecto a la cuantía aprobada por la Asamblea General. UN ولذلك تم تخفيض مخصصات الميزانية للسفر في جميع اﻹدارات الفنية والخدمية لﻷمانة العامة بنسبة ١٠ في المائة من المستوى الذي أقرته الجمعية العامة.
    Esta agresión ha destruido la infraestructura y las instalaciones de carácter económico y de servicios del Iraq, así como las instalaciones que estaba vigilando el OIEA, incluidos el equipo, sensores y cámaras de vigilancia del Organismo. UN هذا العدوان دمر المنشآت الاقتصادية والخدمية في العراق، وأيضا المنشآت التي كانت خاضعة لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما تحويه من أجهزة مراقبة ومتحسسات وكاميرات.
    Estos aviones bombardearon instalaciones civiles y de servicios en las provincias de Dhi Qar y Wasit, lo que produjo la muerte a un ciudadano y heridas a otros 11. UN وقامت هذه الطائرات بقصف المنشآت المدنية والخدمية في محافظتي ذي قار وواسط مما أدى إلى استشهاد أحد المواطنين وجرح أحد عشر مواطنا.
    En 1999, el Fondo había ejecutado un total 782 proyectos sociales y de servicios que crearon muchos miles de oportunidades de empleo permanente y temporal. UN وقد بلغ عدد المشروعات الاجتماعية والخدمية التي نفذها الصندوق 782 مشروعاً في عام 1999 وفرت مئات الآلاف من فرص العمل الدائمة والمؤقتة.
    :: Educación Básica vinculada a la alfabetización y a la capacitación laboral que se administra en Centros Educativos de Desarrollo Comunitario, en las áreas industrial, comercial y de servicios. UN :: ربط التعليم الأساسي بمحو الأمية والتدريب على العمل المقدمين في المراكز التعليمية للتنمية المجتمعية في المجالات الصناعية والتجارية والخدمية.
    En algunas ciudades industriales, la manufactura y los servicios deben hacer ajustes para ser innovadores, creativos e inocuos para el medio ambiente. UN وفي بعض المدن الصناعية احتاجت الصناعات التحويلية والخدمية إلى إجراء تعديلات لكي تكون مبتكرة ومُبدعة وملائمة للبيئة.
    Los graduados con diplomas de muy alto nivel en los sectores de la tecnología y los servicios de los países desarrollados tienen que competir con personas que tienen diplomas muy inferiores de los países en desarrollo. UN ذلك أن العمال ذوي الكفاءات العالية في القطاعات التكنولوجية والخدمية في البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليهم أن يتنافسوا مع خريجي الجامعات من البلدان النامية.
    a) Mayor eficiencia y productividad de las funciones esenciales de gestión y prestación de servicios de la División UN (أ) زيادة كفاءة وإنتاجية المهام الإدارية والخدمية الرئيسية لشعبة الخدمات الإدارية
    En dos de ellas, celebradas el primer día del curso práctico, se examinaron las aplicaciones de las tecnologías y servicios de los GNSS y los participantes presentaron ponencias sobre experiencias prácticas y estudios monográficos. UN وعقدت الجلستان الأوليان في اليوم الأول منها، ونظرتا في التطبيقات التكنولوجية والخدمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وتضمّنت عروضا إيضاحية بشأن الخبرات العملية المكتسبة ودراسات حالات قدّمها المشاركون.
    k) Contribuciones en especie, efectivo y servicios destinadas al funcionamiento del centro, aportadas por los países anfitriones, y UN (ك) مساهمات البلدان المضيفة العينية والنقدية والخدمية في تشغيل المركز، وإن أمكن، مساهمة البلدان التي يخدمها المركز.
    26. Estas conferencias sobre la estrategia nacional de la administración local han examinado el programa nacional de ejecución, así como las exigencias del desarrollo y de los servicios públicos a todos los niveles. UN 26- وناقشت تلك المؤتمرات الاستراتيجية الوطنية للحكم المحلي والبرنامج الوطني لتنفيذها والمتطلبات التنموية والخدمية في مختلف المجالات.
    En la actualidad, son pocas las mujeres empleadas en servicios de salud a nivel administrativo, gerencial y de prestación de servicios. UN في الوقت الراهن، يعمل قليل من النساء في مجال الخدمات الصحية، على المستويات التنظيمية، والإدارية والخدمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد