De esa manera, el nuevo marco reglamentario podría dar lugar a mejores políticas económicas, financieras, ambientales y de servicios en el sector de la energía eléctrica. | UN | وقد تؤدي اﻷطر التنظيمية فيما بعد إلى تحسين السياسات الاقتصادية والمالية والبيئية والخدمية في قطاع الطاقة الكهربائية. |
Los aviones sobrevolaron las zonas de As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Nasiriya, An-Naaf, Al-`Amara, ulayba, Wasit, Al-Hay, Artawi y As-Salman, y atacaron instalaciones civiles y de servicios, dejando un saldo de 14 civiles muertos y 19 heridos. | UN | وقامت هذه الطائرات بالتعرض على منشآتنا المدنية والخدمية مما نجم عنها استشهاد 14 مواطنا مدنيا وجرح 19 آخرين. |
El equipo inspeccionó todas las dependencias, talleres y almacenes de la empresa, y pidió aclaraciones durante la inspección sobre la naturaleza de los trabajos de estas dependencias de producción y de servicios. | UN | وفتش الفريق جميع مرافق وورش ومخازن الشركة واستفسر أثناء التفتيش عن طبيعة عمل هذه المرافق الإنتاجية والخدمية. |
En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias en el Sudán con detalles sobre sus tipos, sus recursos y las instituciones educativas y de otro tipo gestionadas por estas iglesias y los servicios que proporcionan. | UN | ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها. |
d) Aumento de la eficiencia y la productividad de las funciones esenciales de gestión y prestación de servicios de la División de Servicios Administrativos | UN | (د) زيادة كفاءة وإنتاجية المهام الرئيسية الإدارية والخدمية لشعبة الخدمات الإدارية |
A raíz de ello, habrá una intensa actividad para reconstruir la infraestructura y ejecutar proyectos agrícolas, industriales y de servicios. | UN | وسيترتب على ذلك ظهور نشاط واسع في مجالات إعادة بناء البنية التحتية والمشروعات الزراعية والصناعية والخدمية. |
* El mejoramiento de la infraestructura física y de servicios constituye una estrategia importante para la creación de capacidades internas. | UN | يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية. |
En el anexo 7 figuran estadísticas sobre el número de iglesias según sus tipos y recursos, y los establecimientos educativos y de servicios que regentan. | UN | ويتضمن المرفق 7 إحصائية بعدد الكنائس في السودان وأنواعها وإمكانياتها والمؤسسات التعليمية والخدمية التي تديرها. |
Las microfinanzas han sido una herramienta útil para fomentar la creación de este tipo de empresas en los sectores industrial, agrícola y de servicios. | UN | وأضاف أن التمويل بالغ الصغر أداة مفيدة لتعزيز إنشاء هذه المشاريع في القطاعات الصناعية والزراعية والخدمية. |
:: Atender las necesidades de los adolescentes en materia de enseñanza y de servicios dándoles acceso a una educación sexual integral. | UN | :: تلبية الاحتياجات التعليمية والخدمية للمراهقين بإتاحة الحصول على التعليم الجنسي الشامل. |
* Se ha organizado una campaña de alfabetización en las escuelas, centros de producción y de servicios y centros de población en las aldeas y las zonas rurales. | UN | لقد أقيمت حملة مكافحة الأمية في المدارس والمؤسسات الإنتاجية والخدمية والتجمعات السكانية في القرى والأرياف. |
Así, los créditos presupuestarios habilitados para los viajes de todos los departamentos sustantivos y de servicios de la Secretaría se habían reducido en un 10% con respecto a la cuantía aprobada por la Asamblea General. | UN | ولذلك تم تخفيض مخصصات الميزانية للسفر في جميع اﻹدارات الفنية والخدمية لﻷمانة العامة بنسبة ١٠ في المائة من المستوى الذي أقرته الجمعية العامة. |
Esta agresión ha destruido la infraestructura y las instalaciones de carácter económico y de servicios del Iraq, así como las instalaciones que estaba vigilando el OIEA, incluidos el equipo, sensores y cámaras de vigilancia del Organismo. | UN | هذا العدوان دمر المنشآت الاقتصادية والخدمية في العراق، وأيضا المنشآت التي كانت خاضعة لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما تحويه من أجهزة مراقبة ومتحسسات وكاميرات. |
Estos aviones bombardearon instalaciones civiles y de servicios en las provincias de Dhi Qar y Wasit, lo que produjo la muerte a un ciudadano y heridas a otros 11. | UN | وقامت هذه الطائرات بقصف المنشآت المدنية والخدمية في محافظتي ذي قار وواسط مما أدى إلى استشهاد أحد المواطنين وجرح أحد عشر مواطنا. |
En 1999, el Fondo había ejecutado un total 782 proyectos sociales y de servicios que crearon muchos miles de oportunidades de empleo permanente y temporal. | UN | وقد بلغ عدد المشروعات الاجتماعية والخدمية التي نفذها الصندوق 782 مشروعاً في عام 1999 وفرت مئات الآلاف من فرص العمل الدائمة والمؤقتة. |
:: Educación Básica vinculada a la alfabetización y a la capacitación laboral que se administra en Centros Educativos de Desarrollo Comunitario, en las áreas industrial, comercial y de servicios. | UN | :: ربط التعليم الأساسي بمحو الأمية والتدريب على العمل المقدمين في المراكز التعليمية للتنمية المجتمعية في المجالات الصناعية والتجارية والخدمية. |
En algunas ciudades industriales, la manufactura y los servicios deben hacer ajustes para ser innovadores, creativos e inocuos para el medio ambiente. | UN | وفي بعض المدن الصناعية احتاجت الصناعات التحويلية والخدمية إلى إجراء تعديلات لكي تكون مبتكرة ومُبدعة وملائمة للبيئة. |
Los graduados con diplomas de muy alto nivel en los sectores de la tecnología y los servicios de los países desarrollados tienen que competir con personas que tienen diplomas muy inferiores de los países en desarrollo. | UN | ذلك أن العمال ذوي الكفاءات العالية في القطاعات التكنولوجية والخدمية في البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليهم أن يتنافسوا مع خريجي الجامعات من البلدان النامية. |
a) Mayor eficiencia y productividad de las funciones esenciales de gestión y prestación de servicios de la División | UN | (أ) زيادة كفاءة وإنتاجية المهام الإدارية والخدمية الرئيسية لشعبة الخدمات الإدارية |
En dos de ellas, celebradas el primer día del curso práctico, se examinaron las aplicaciones de las tecnologías y servicios de los GNSS y los participantes presentaron ponencias sobre experiencias prácticas y estudios monográficos. | UN | وعقدت الجلستان الأوليان في اليوم الأول منها، ونظرتا في التطبيقات التكنولوجية والخدمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وتضمّنت عروضا إيضاحية بشأن الخبرات العملية المكتسبة ودراسات حالات قدّمها المشاركون. |
k) Contribuciones en especie, efectivo y servicios destinadas al funcionamiento del centro, aportadas por los países anfitriones, y | UN | (ك) مساهمات البلدان المضيفة العينية والنقدية والخدمية في تشغيل المركز، وإن أمكن، مساهمة البلدان التي يخدمها المركز. |
26. Estas conferencias sobre la estrategia nacional de la administración local han examinado el programa nacional de ejecución, así como las exigencias del desarrollo y de los servicios públicos a todos los niveles. | UN | 26- وناقشت تلك المؤتمرات الاستراتيجية الوطنية للحكم المحلي والبرنامج الوطني لتنفيذها والمتطلبات التنموية والخدمية في مختلف المجالات. |
En la actualidad, son pocas las mujeres empleadas en servicios de salud a nivel administrativo, gerencial y de prestación de servicios. | UN | في الوقت الراهن، يعمل قليل من النساء في مجال الخدمات الصحية، على المستويات التنظيمية، والإدارية والخدمية. |