ويكيبيديا

    "والدروس المستخلصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las lecciones aprendidas
        
    • y lecciones aprendidas
        
    • y la experiencia adquirida
        
    • y las enseñanzas extraídas
        
    • y las enseñanzas obtenidas
        
    • y experiencias adquiridas
        
    • y las experiencias adquiridas
        
    • y enseñanzas extraídas
        
    • y las lecciones extraídas
        
    • y las enseñanzas adquiridas
        
    • y enseñanzas adquiridas
        
    • y de la experiencia adquirida
        
    • y enseñanzas obtenidas
        
    • así como de la experiencia adquirida
        
    El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    El fomento de la capacidad exige además acopiar y compartir las prácticas más idóneas y las lecciones aprendidas en el interior del sistema de las Naciones Unidas y en el plano nacional. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que los informes de los países describen en creciente medida tendencias y lecciones aprendidas. UN ويؤكد أعضاء الشراكة أن التقارير القطرية تساهم بشكل متزايد في وصف الاتجاهات والدروس المستخلصة.
    También se podrá utilizar para compartir información sobre buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    Otra delegación sugirió que la nota podría haber incluido un análisis de las experiencias anteriores con esta solución y las enseñanzas extraídas. UN وأشار وفد آخر إلى أنه كان بإمكان المذكرة الاستفادة من تحليل التجارب السابقة التي انتهجت هذا الحل والدروس المستخلصة منها.
    La experiencia y las enseñanzas obtenidas se integrarán en otros proyectos que se realizarán en otras regiones. UN وسوف تدمج الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة من ذلك المشروع في مشاريع أخرى يزمع تنفيذها في مناطق أخرى.
    Los usuarios también podrán emplear diversos instrumentos de colaboración para intercambiar información, buenas prácticas y experiencias adquiridas. UN وسيتاح للمستخدمين عدد من الأدوات التعاونية لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين النظراء.
    Las prácticas más idóneas y las experiencias adquiridas por las organizaciones regionales y subregionales podrían aportar una contribución significativa al empeño mundial para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويمكن أن تكون أفـضل الممــارسات والدروس المستخلصة من تجارب المنظمات الإقـــليمية ودون الإقليــمية مســاهمـة ذات شـــأن في الجهـــود العــالمية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Las experiencias y las lecciones aprendidas de estos debates merecen nuestra concienzuda consideración. UN والخبرة والدروس المستخلصة من تلك المناقشات جديرة بتفكيرنا الشامل.
    Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de UN عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات
    Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. UN وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6.
    Aumentar el intercambio de estudios de casos y lecciones aprendidas UN زيادة تقاسم دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستخلصة
    ii) Una base de datos de buenas prácticas y lecciones aprendidas para compartirlas a todos los niveles y en todas las regiones. UN وضع قاعدة لبيانات الممارسات السليمة والدروس المستخلصة التي يمكن تقاسمهما على جميع المستويات وفي كل المناطق؛
    Se examinan las prácticas más idóneas y la experiencia adquirida. UN ويجري هنا استعراض مختارات من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Los obstáculos, las prácticas más idóneas y la experiencia adquirida UN العقبات، وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
    Por ello debe facilitarse el acceso a la información sobre las prácticas mejores y la experiencia adquirida. UN وينبغي إذن تيسير الحصول على معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    En 2001 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció una Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, encargada de coordinar y evaluar la experiencia y las enseñanzas extraídas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي سنة 2001، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ويناط بها تنسيق وتقييم الخبرات والدروس المستخلصة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Plan de actividades sobre seguridad nuclear tendrá por base en los tres años próximos la labor realizada y las enseñanzas extraídas. UN 29 - وستُبنى خطة الأنشطة للسنوات الثلاث القادمة على العمل الذي أُنجز والدروس المستخلصة طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Consulta oficiosa acerca del debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 5 del plan estratégico de mediano plazo: promoción de políticas y asociaciones en favor de los derechos del niño UN مشاورة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن المناقشة المواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة في مجال السياسات وإقامة شراكات من أجل حقوق الطفل
    En los párrafos siguientes se exponen en detalle las principales conclusiones, recomendaciones y experiencias adquiridas de dichas evaluaciones. UN وتتناول الفقرات التالية تفاصيل النتائج الأساسية التي خلصت إليها هذه التقييمات والتوصيات المقدمة والدروس المستخلصة منها.
    A fines de año se preparará y difundirá un resumen de las conclusiones y las experiencias adquiridas. UN وبحلول نهاية السنة، سيتم إعداد موجز للنتائج والدروس المستخلصة ونشرها.
    Formas de combatir la corrupción en los países de Oriente Medio y el Norte de África: coordinación de la asociación de colaboración de Deauville y enseñanzas extraídas de otras regiones UN كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى
    La Conferencia debía proporcionar una oportunidad de compartir las buenas prácticas y las lecciones extraídas en el marco de los mandatos y acuerdos existentes. UN وارتئي أنه يجب أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في سياق الولايات والاتفاقات القائمة.
    4. Pide al UNICEF que, junto con el PMA, le facilite periódicamente información y análisis sobre la marcha de la Iniciativa, incluidos los resultados obtenidos, los problemas encontrados, las oportunidades y las enseñanzas adquiridas. UN يطلب إلى اليونيسيف، أن يقدم، مع برنامج الأغذية العالمي، معلومات وتحليلات دورية بشأن ما تحرزه المبادرة من تقدم، بما في ذلك النتائج المحققة والقيود المفروضة والفرص المتاحة والدروس المستخلصة.
    Debería seguirse intensificando el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas entre las comisiones orgánicas y los fondos y programas, por ejemplo, mediante sesiones de información de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعليه، ينبغي زيادة تحسين تبادل التجارب والدروس المستخلصة ما بين اللجان الفنية والصناديق والبرامج، بما في ذلك من خلال قيام مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعقد جلسات إحاطة.
    Su principal objetivo es apoyar la aplicación de la Convención en África mediante la promoción de la cooperación regional y la difusión de las prácticas óptimas y de la experiencia adquirida. UN ويتمثل هدفها الأساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون الإقليمي ونشر أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    3. Progresos alcanzados y enseñanzas obtenidas en la aplicación de las líneas de acción y los temas principales 63 - 90 19 UN ثانياً -3- التقدم المحرز والدروس المستخلصة من تنفيذ خطوط العمل والمواضيع الرئيسية 20

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد