Puede suministrarse una asistencia más sustantiva mediante incentivos, garantías y apoyo financiero que reduzcan los riesgos percibidos por los inversionistas privados. | UN | ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون. |
Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que pudiera seguir actuando con eficacia. | UN | وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال. |
Todos ellos siguen recibiendo grandes cantidades de armas, material militar y apoyo financiero, lo que supone una violación del embargo de armas. | UN | وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة. |
Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. | UN | واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع. |
El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. | UN | ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض. |
El puesto de servicios generales corresponde a la función de apoyo administrativo y de secretaría al Jefe del Servicio de Administración y Apoyo Financieros. | UN | وتتعلق الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم اﻹداري وخدمات السكرتارية لرئيس دائرة اﻹدارة المالية والدعم المالي. |
Explotación ilegal de los recursos naturales y apoyo financiero a los grupos armados no gubernamentales | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية |
Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. | UN | وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً. |
Al igual que a las demás personas con necesidades especiales, el Estado presta a las personas con discapacidad diversos servicios sociales y apoyo financiero. | UN | وتزود الدولة المعوقين، شأنهم شأن ذوي الاحتياجات الخاصة اﻷخرى، بطائفة كاملة من الخدمات الاجتماعية والدعم المالي. |
Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا. |
Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que ésta pudiera seguir actuando con eficacia. | UN | وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال. |
En esta esfera hacen falta actividades de capacitación y sensibilización, intercambios de experiencias y apoyo financiero. | UN | ويحتاج الأمر، في هذا المجال، إلى التدريب والتوعية، وتبادل الخبرات والدعم المالي. |
Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
El nuevo Programa de Acción debía movilizar más recursos para el desarrollo por medio de un mayor ahorro interno y apoyo financiero internacional. | UN | وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي. |
La cooperación y el apoyo financiero internacionales son fundamentales. | UN | وأكدت أهمية التعاون الدولي والدعم المالي. |
Los recursos civiles también prevén las órdenes incidentales acerca de los bienes gananciales, los derechos de visita y el apoyo financiero. | UN | كما تنص وسائل الانتصاف المدنية على أوامر فرعية حول الممتلكات المشتركة، وحقوق الزيارة، والدعم المالي. |
El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información | UN | سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات |
Servicio de Gestión y Apoyo Financieros | UN | دائرة اﻹدارة والمالية والدعم المالي |
La ayuda económica no es el único modo de resolver los problemas de los refugiados. | UN | والدعم المالي ليس هو الطريقة الوحيدة لحل مشاكل اللاجئين. |
El establecimiento de un sistema judicial imparcial y eficaz exigiría una importante asistencia internacional en forma de capacitación y apoyo económico. | UN | ٤٩٥ - ويتعين، بغية إقامة نظام عدالة حيادي، فعال، توفير مساعدة دولية ضخمة في مجالي التدريب والدعم المالي. |
Cooperación bilateral intensa entre ciertos países de la región con los Estados Unidos, Alemania, Australia y Francia en transferencia de tecnología, investigación y desarrollo conjuntos y ayuda financiera | UN | تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي. |
Además, la falta de una alternativa de vivienda y de apoyo financiero impide a muchas mujeres huir de situaciones violentas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحول عدم توفر المسكن البديل والدعم المالي دون ابتعاد المرأة عن أوضاع يسودها العنف. |
El PNUD debería continuar aportando conocimientos especializados y asistencia financiera para contribuir a la política de descentralización del Gobierno. | UN | وينبغي أن يستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توفير الخبرات والدعم المالي لسياسة الحكومة في إضفاء اللامركزية. |
El casamiento con Ana de Cleves, traería soporte militar y financiero de la Liga Protestante. | Open Subtitles | الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني |
Los programas comprenden asistencia a víctimas y testigos, servicios de asesoramiento, apoyo financiero y oportunidades profesionales. | UN | وتشمل البرامج مساعدة الضحايا والشهود، وخدمات المشورة، والدعم المالي والفرص المهنية. |
Esa combinación de leyes y respaldo financiero ha contribuido a promover aún más entre los empleadores el permiso para el cuidado de los hijos. | UN | وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال. |
Los Estados deben garantizar la capacitación y el asesoramiento jurídicos y el apoyo económico y psicológico para las mujeres y las niñas indígenas en situación de riesgo en países, zonas y comunidades militarizados. | UN | وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة. |
Esto es posible cuando se ponen a disposición el necesario marco normativo y un apoyo financiero suficiente para cimentar las tecnologías. | UN | وهذا أمر ممكن عند وجود الإطار السياساتي اللازم والدعم المالي الكافي لاستخدام التكنولوجيات. |
c) Instituir un sistema de justicia económico y sencillo, con la eliminación de costos ocultos y subsidios indirectos. | UN | )ج( توفير نظام للعدل فعال من حيث التكلفة وبسيط، مع القضاء على التكاليف المستترة والدعم المالي المقدم عن طريق تحويل موارد من برامج أخرى في الميزانية. |
Sin embargo, en varios países estos planes apenas han comenzado a aplicarse y la asistencia financiera destinada al paludismo dista mucho de ser adecuada. | UN | ومع هذا ففي عدة بلدان لا تزال تلك الخطط في مراحلها اﻷولية من التنفيذ، والدعم المالي لمكافحة الملاريا أبعد ما يكون عن الكفاية. |