"والدعم المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • y Apoyo Financieros
        
    • ayuda económica
        
    • y apoyo económico
        
    • y ayuda financiera
        
    • de apoyo financiero
        
    • y asistencia financiera
        
    • y financiero
        
    • apoyo financiero y
        
    • y respaldo financiero
        
    • y el apoyo económico
        
    • y un apoyo financiero
        
    • y subsidios indirectos
        
    • y la asistencia financiera
        
    Puede suministrarse una asistencia más sustantiva mediante incentivos, garantías y apoyo financiero que reduzcan los riesgos percibidos por los inversionistas privados. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que pudiera seguir actuando con eficacia. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    Todos ellos siguen recibiendo grandes cantidades de armas, material militar y apoyo financiero, lo que supone una violación del embargo de armas. UN وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة.
    Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. UN واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع.
    El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. UN ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض.
    El puesto de servicios generales corresponde a la función de apoyo administrativo y de secretaría al Jefe del Servicio de Administración y Apoyo Financieros. UN وتتعلق الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم اﻹداري وخدمات السكرتارية لرئيس دائرة اﻹدارة المالية والدعم المالي.
    Explotación ilegal de los recursos naturales y apoyo financiero a los grupos armados no gubernamentales UN الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Al igual que a las demás personas con necesidades especiales, el Estado presta a las personas con discapacidad diversos servicios sociales y apoyo financiero. UN وتزود الدولة المعوقين، شأنهم شأن ذوي الاحتياجات الخاصة اﻷخرى، بطائفة كاملة من الخدمات الاجتماعية والدعم المالي.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que ésta pudiera seguir actuando con eficacia. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    En esta esfera hacen falta actividades de capacitación y sensibilización, intercambios de experiencias y apoyo financiero. UN ويحتاج الأمر، في هذا المجال، إلى التدريب والتوعية، وتبادل الخبرات والدعم المالي.
    Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    El nuevo Programa de Acción debía movilizar más recursos para el desarrollo por medio de un mayor ahorro interno y apoyo financiero internacional. UN وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي.
    La cooperación y el apoyo financiero internacionales son fundamentales. UN وأكدت أهمية التعاون الدولي والدعم المالي.
    Los recursos civiles también prevén las órdenes incidentales acerca de los bienes gananciales, los derechos de visita y el apoyo financiero. UN كما تنص وسائل الانتصاف المدنية على أوامر فرعية حول الممتلكات المشتركة، وحقوق الزيارة، والدعم المالي.
    El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    Servicio de Gestión y Apoyo Financieros UN دائرة اﻹدارة والمالية والدعم المالي
    La ayuda económica no es el único modo de resolver los problemas de los refugiados. UN والدعم المالي ليس هو الطريقة الوحيدة لحل مشاكل اللاجئين.
    El establecimiento de un sistema judicial imparcial y eficaz exigiría una importante asistencia internacional en forma de capacitación y apoyo económico. UN ٤٩٥ - ويتعين، بغية إقامة نظام عدالة حيادي، فعال، توفير مساعدة دولية ضخمة في مجالي التدريب والدعم المالي.
    Cooperación bilateral intensa entre ciertos países de la región con los Estados Unidos, Alemania, Australia y Francia en transferencia de tecnología, investigación y desarrollo conjuntos y ayuda financiera UN تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي.
    Además, la falta de una alternativa de vivienda y de apoyo financiero impide a muchas mujeres huir de situaciones violentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحول عدم توفر المسكن البديل والدعم المالي دون ابتعاد المرأة عن أوضاع يسودها العنف.
    El PNUD debería continuar aportando conocimientos especializados y asistencia financiera para contribuir a la política de descentralización del Gobierno. UN وينبغي أن يستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توفير الخبرات والدعم المالي لسياسة الحكومة في إضفاء اللامركزية.
    El casamiento con Ana de Cleves, traería soporte militar y financiero de la Liga Protestante. Open Subtitles الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني
    Los programas comprenden asistencia a víctimas y testigos, servicios de asesoramiento, apoyo financiero y oportunidades profesionales. UN وتشمل البرامج مساعدة الضحايا والشهود، وخدمات المشورة، والدعم المالي والفرص المهنية.
    Esa combinación de leyes y respaldo financiero ha contribuido a promover aún más entre los empleadores el permiso para el cuidado de los hijos. UN وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال.
    Los Estados deben garantizar la capacitación y el asesoramiento jurídicos y el apoyo económico y psicológico para las mujeres y las niñas indígenas en situación de riesgo en países, zonas y comunidades militarizados. UN وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة.
    Esto es posible cuando se ponen a disposición el necesario marco normativo y un apoyo financiero suficiente para cimentar las tecnologías. UN وهذا أمر ممكن عند وجود الإطار السياساتي اللازم والدعم المالي الكافي لاستخدام التكنولوجيات.
    c) Instituir un sistema de justicia económico y sencillo, con la eliminación de costos ocultos y subsidios indirectos. UN )ج( توفير نظام للعدل فعال من حيث التكلفة وبسيط، مع القضاء على التكاليف المستترة والدعم المالي المقدم عن طريق تحويل موارد من برامج أخرى في الميزانية.
    Sin embargo, en varios países estos planes apenas han comenzado a aplicarse y la asistencia financiera destinada al paludismo dista mucho de ser adecuada. UN ومع هذا ففي عدة بلدان لا تزال تلك الخطط في مراحلها اﻷولية من التنفيذ، والدعم المالي لمكافحة الملاريا أبعد ما يكون عن الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more