La Unión Europea acoge con beneplácito la tendencia hacia la cooperación más estrecha y el apoyo mutuo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتجاه نحو توثيق التعاون والدعم المتبادل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Las experiencias compartidas y el apoyo mutuo han fortalecido aún más las actividades del FNUAP. | UN | ولقد أسفر تقاسم الخبرات والدعم المتبادل عن زيادة النهوض بأنشطة الصندوق. |
En tales casos, las posiciones conjuntas y el apoyo mutuo podían resultar eficaces para superar esos obstáculos. | UN | وقد تكون المواقف المشتركة والدعم المتبادل في مثل هذه الحالات فعالة في تجاوز هذه العقبات. |
Requiere asociación, cooperación y apoyo mutuo entre las naciones del mundo. | UN | وذلك يتطلب الشراكة والتعاون والدعم المتبادل بين دول العالم. |
El deseo de cohesión regional y apoyo mutuo entre los países y territorios insulares del Pacífico se mantiene en Fiji tan sólido como siempre. | UN | وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي. |
De esta manera, el aporte profesional se combina con la oportunidad de trabajar en red para proveer inspiración y apoyo mutuos. | UN | وهكذا يمتزج المدخل المهني بفرصة الربط الشبكي لإتاحة الإلهام والدعم المتبادل. |
c. Debería insistirse en la promoción de la solidaridad entre generaciones mediante mejores comunicaciones y apoyo recíproco. | UN | ج - وينبغي التركيز على تعزيز التضامن بين اﻷجيال، عن طريق تحسين الاتصال والدعم المتبادل. |
La solidaridad y el apoyo mutuo nos están ayudando a conseguir que estas aspiraciones se conviertan en una realidad a nuestro alcance. | UN | ويساعدنا التضامن والدعم المتبادل في تحويل هذه الطموحات إلى واقع قائم فعلياً. |
En quinto lugar, intensificar la cooperación y el apoyo mutuo en los asuntos internacionales. | UN | خامسا، تعزيز التعاون والدعم المتبادل في الشؤون الدولية. |
Durante decenios, las relaciones entre China y los países africanos se han caracterizado por la sinceridad y el apoyo mutuo. | UN | ولقد اتسمت العلاقات بين الصين والبلدان الأفريقية على مدى عقود بالصدق والدعم المتبادل. |
Estos esfuerzos también facilitaron la cooperación, los intercambios y el apoyo mutuo en el proceso de modernización de la administración pública. | UN | كما يسّرت هذه الجهود سبل التعاون والتبادل والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة. |
Tratar la cuestión de los HFC brinda una nueva oportunidad para la cooperación y el apoyo mutuo entre los dos regímenes. | UN | والتصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية يتيح فرصاً إضافية للتعاون والدعم المتبادل بين النظامين. |
La Dependencia cree que se debe dedicar mayor atención y esfuerzo al desarrollo de la cooperación práctica, la coordinación y el apoyo mutuo entre los órganos de supervisión externa e interna. | UN | وتعتقد الوحدة أنه ينبغي تكريس المزيد من الاهتمام والجهود لتنمية التعاون العملي والتنسيق والدعم المتبادل بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية. |
Nos sentimos optimistas porque estamos seguros de que, a través de los esfuerzos nacionales e internacionales y el apoyo mutuo, podremos lograr el objetivo de mejorar el presente sin poner en peligro el futuro. | UN | ونحن متفائلون بأننا، بالعمل والدعم المتبادل على الصعيدين الوطني والدولي. سنتمكن من بلوغ هدفنا، وهو التقدم بالحاضر دون تعريض المستقبل للخطر. |
Debe incluir oportunidades para la realización de exámenes mutuos y apoyo mutuo en los planos regional y mundial. | UN | ويجب أن يشمل إتاحة الفرص للاستعراض المتبادل والدعم المتبادل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Este esfuerzo debe ampliarse y expandir su ámbito diseñando formas de cooperación y apoyo mutuo para abordar los problemas económicos especiales que surjan de la aplicación de esas medidas. | UN | وينبغي مواصلة هذا الجهد بهــدف توسيع نطاقه باستنباط أشكال جديدة للتعــاون والدعم المتبادل في معالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ هذه التدابير. |
Por lo que respecta a la Secretaría, mis colegas y yo nos mantenemos constantemente en contacto, de manera oficial y oficiosa, con los gobiernos que aportan personal y haremos todo lo que sea necesario para continuar la práctica existente de estrecha cooperación y apoyo mutuo. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإنني وزملائي على اتصال مستمر، بشكل رسمي وغير رسمي، بالحكومات المساهمة بقوات. وسنفعل كل ما هو ضروري لمواصلة ممارسة التعاون الوثيق والدعم المتبادل القائمة. |
En muchos países, las organizaciones basadas en la comunidad han coadyuvado a fortalecer las redes de reciprocidad y crear un ambiente de confianza y apoyo mutuo. | UN | ٣٣ - وفي بلدان كثيرة، كانت المنظمات ذات اﻷساس المجتمعي فعالة في مجال تعزيز شبكات التبادل وتهيئة جو من الثقة والدعم المتبادل. |
Esos países quieren señalar hoy que se comprometen plenamente a esforzarse por lograr los objetivos inherentes a este fin, con el espíritu de intercambio, cooperación y apoyo mutuo que caracteriza a la francofonía. | UN | إن هذه البلدان تود أن تشير اليوم إلى أنها ملتزمة تماما بتحقيق الأهداف الأساسية لتلك الغاية بروح من التبادل والتعاون والدعم المتبادل المتأصل في العالم الناطق بالفرنسية. |
La Unión Europea espera con interés poder colaborar con el Sr. Yumkella en una relación de cooperación y apoyo mutuos, a fin de velar por que la ONUDI mantenga y continúe realzando su posición en la comunidad de desarrollo internacional. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع السيد يومكيللا على نحو يتسم بالتعاون والدعم المتبادل من أجل ضمان حفاظ اليونيدو على مكانتها ضمن مجتمع التنمية الدولي ومواصلة تعزيزها. |
3. Insta a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe a que continúe profundizando sus actividades de coordinación y apoyo recíproco con el Sistema Económico Latinoamericano; | UN | 3 - تحث اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مواصلة تكثيف أنشطتها في مجالي التنسيق والدعم المتبادل مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية؛ |
Por conducto del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica les proporciona un marco para la cooperación, el intercambio de experiencia y el apoyo recíproco, y también les presta ayuda, inclusive en lo que respecta a la capacitación y la información. | UN | ويتيح برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لها إطاراً للتعاون وتبادل الخبرة والدعم المتبادل وكذلك المساعدة بما فيها التدريب والمعلومات. |
La familia es, por su naturaleza, una comunidad fundada en la confianza recíproca, en el apoyo mutuo y en el respeto sincero. | UN | إن اﻷسرة بطبيعتها مجتمع يقوم على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل والاحترام الصادق. |
Estamos a favor de una política orientada hacia la solidaridad, el apoyo mutuo y la colaboración. | UN | إننا نؤيد سياسة مـد يـد العون من أجل تحقيق التضامن والدعم المتبادل والتعاضد. |
El espíritu de cooperación y de apoyo mutuo entre la Autoridad Palestina y la OOPS es causa de gran satisfacción, pero el apoyo de las autoridades israelíes, que controlan la zona, también es necesario. | UN | وأن روح التعاون والدعم المتبادل بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا مشجعة للغاية. إلا أن هنالك حاجة أيضا لدعم السلطات الاسرائيلية التي تسيطر على المنطقة. |