Inculcar una cultura de comunicación y promoción en una organización, especialmente en una organización que solía ser introvertida, lleva tiempo. | UN | وإن غرس ثقافة الاتصال والدعوة في منظمة ما، لا سيما إذا اعتادت على الانطواء، أمر يحتاج إلى وقت. |
Contribución notable mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. | UN | ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Contribución notable, mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos, a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. | UN | ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Apoyo a la integración de la información, educación y comunicación y la promoción en los programas nacionales sobre población y desarrollo | UN | الدعم المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻹدماج أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة في البرامج الوطنية للسكان والتنمية |
Difusión de información sobre nutrición y promoción de políticas | UN | نشر معلومات التغذية والدعوة في مجال السياسة العامة |
Funcionarios nacionales capacitados en el primer módulo de competencias de facilitación y defensa de las comunidades | UN | موظفون وطنيون التحقوا بالوحدة الأولى للتدريب على مهارات التيسير والدعوة في المجتمعات المحلية |
La secretaría facilita la labor de los dos Comités en relación con las prioridades de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción del sector humanitario. | UN | وتيسر الأمانة عمل اللجنتين فيما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية. |
Asimismo, estas dos organizaciones patrocinaron conjuntamente una beca para viajar y trabajar con la Alianza Mundial en proyectos de difusión y promoción en su sede en Penang (Malasia). | UN | وكذلك قامت الرابطة والتحالف الدولي بالرعاية المشتركة لبرنامج زمالة للسفر والعمل مع التحالف العالمي في مشاريع للتوعية والدعوة في مقر التحالف في بينانغ، ماليزيا. |
Para superar las limitaciones financieras, está en marcha una campaña encaminada a asegurar la asignación sistemática de recursos para actividades de comunicaciones y promoción en los presupuestos de todos los programas, proyectos y fondos especiales a nivel internacional, regional y nacional. | UN | وللتغلب على القيود المالية، بدأت حملة لضمان التخصيص المنهجي للموارد من أجل الاتصال والدعوة في ميزانيات جميع البرامج والمشاريع والصناديق الخاصة على كل من الصعيد الدولي، واﻹقليمي والوطني. |
El programa de trabajo del Comité Permanente entre Organismos queda definido en un plan de trabajo anual en que se establecen las prioridades en materia de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción en el sector humanitario. | UN | ويجري وضع برنامج العمل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوضع خطة عمل سنوية تحدد اﻷولويات فيما يتعلق بوضع السياسات والمسائل التنفيذية والدعوة في المجال اﻹنساني. |
El programa de trabajo del Comité Permanente entre Organismos queda definido en un plan de trabajo anual en que se establecen las prioridades en materia de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción en el sector humanitario. | UN | ويجري وضع برنامج العمل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوضع خطة عمل سنوية تحدد اﻷولويات فيما يتعلق بوضع السياسات والمسائل التنفيذية والدعوة في المجال اﻹنساني. |
Las ONG actúan en la actualidad como entidades asociadas de pleno derecho en la elaboración y ejecución de programas y realizan, cada vez más, una labor de asesoramiento, análisis y promoción en materia normativa. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية حاليا كشريك كامل في مجال وضع البرامج وتنفيذها، وتقوم بصورة متزايدة بإسداء المشورة والتحليل والدعوة في مجال السياسات العامة. |
Mientras tanto, la ONUCI está ampliando gradualmente su capacidad de vigilancia y promoción en todo el país y sigue haciendo recomendaciones a las autoridades competentes para la mejora de las condiciones de detención. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز. |
4.4 Actividades relacionadas con la creación de capacidad, la difusión y la promoción en el ámbito de la resolución de conflictos y la justicia de transición | UN | 4-4 الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والنشر والدعوة في مجال حل النـزاعات والعدالة الانتقالية |
Fundada en 1979 en Viena (Austria), la asociación Verein Südwind Entwicklungspolitik (Südwind -- Asociación para la Política de Desarrollo) fue en sus inicios una organización no gubernamental centrada en la enseñanza y la promoción en el ámbito de la política de desarrollo y la cooperación. | UN | تأسست رابطة زودفيند للسياسات الإنمائية في عام 1979، في فيينا بالنمسا، بصفتها منظمة غير حكومية تركز على أنشطة التعليم والدعوة في مجال السياسة والتعاون الإنمائيين. |
El Centre for Human Rights de la Universidad de Pretoria es una organización académica y no gubernamental que trabaja en favor de la realización de los derechos humanos en África por medio de la educación, la investigación y la promoción en materia de derechos humanos. | UN | إن مركز حقوق الإنسان في جامعة بريتوريا هو منظمة أكاديمية ومنظمة غير حكومية، تعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان في أفريقيا عن طريق التثقيف والبحث والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
La Red fue creada en el marco del programa de fomento de la capacidad y promoción de FAS en la región del Río Mano. | UN | وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو. |
Al mismo tiempo, era preciso utilizar el Marco para asegurar que los temas claves de la población, la salud genésica y la promoción y defensa de la mujer figurasen en los programas de todas las organizaciones participantes. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري استخدام إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لضمان إدراج المجالات الرئيسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية والدعوة في برامج جميع المنظمات اﻷعضاء. |
La secretaría facilita la labor de los dos Comités en relación con las prioridades de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción del sector humanitario. | UN | وتيسر الأمانة عمل اللجنتين في ما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية. |
Por segundo año consecutivo el UNIFEM se sumó al Center for Women’s Global Leadership para patrocinar un programa de asesoramiento y capacitación sobre actividades de promoción en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، اشترك الصندوق مع مركز القيادة العالمية النسائية في رعاية برنامج تدريبي للتوجيه والدعوة في لجنة حقوق اﻹنسان. |
El enfoque de la UNESCO respecto de las comunicaciones para el desarrollo comprende el fomento de la capacidad y la promoción de políticas. | UN | 77 - يشمل نهج اليونسكو المتعلق بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية بناء القدرات والدعوة في مجال السياسات. |
Puso de relieve que el sistema de SAT podía hacer más que cualquier organismo en materia de promoción y propaganda en favor de cuestiones demográficas. | UN | وأكد أن نظام خدمات الدعم التقني يمكنه أن يقوم بالمزيد في مجالات التطوير والدعوة في ميدان السكان أكثر من أي وكالة أخرى. |
Comprende 12 objetivos en materia de promoción del derecho y de la protección de los refugiados. | UN | وهي تشمل 12 هدفا بشأن أنشطة الترويج للقوانين والدعوة في مجال حماية اللاجئين. |
Varios oradores destacaron la importancia decisiva de la comunicación y la promoción para la movilización de recursos. | UN | ٩٣ - وأكد عدد من متكلمين اﻷهمية القصوى للاتصال والدعوة في تعبئة الموارد. |
Entre las intervenciones que se realizarán se incluyen consultas y actividades de promoción relacionadas con normas, intercambio de conocimientos, capacitación y servicios de asesoramiento. | UN | ومن بين الأنشطة التشاور والدعوة في مجال السياسات، وتقاسم المعارف، والتدريب والخدمات الاستشارية. |
En su labor práctica y de promoción encaminada a la potenciación de la mujer, el UNIFEM colabora con: | UN | ١٥ - ويتضمن العمل الذي يقوم به الصندوق في مجالي التنفيذ والدعوة في سبيل تمكين المرأة التعاون مع: |