Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الأفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Recientemente anunciamos un aporte de más de 150 millones de dólares para proyectos en Rusia y otros Estados de la ex Unión Soviética. | UN | وأعلنا مؤخرا تقديم أكثر من 150 مليون دولار في شكل تبرعات لمشاريع في روسيا والدول الأخرى في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Deben mejorarse los mecanismos de comunicación, consulta y cooperación entre esas entidades y otros Estados. | UN | لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى. |
En el plano interno existen textos que rigen la asistencia judicial entre el Estado congoleño y los demás Estados. | UN | يوجد على المستوى الداخلي نصوص تنظم تبادل المساعدة القضائية بين دولة الكونغو والدول الأخرى. |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
La finalidad de esas excepciones es equilibrar las competencias concurrentes del Estado sucesor y de otros Estados cuando las personas afectadas tengan su residencia habitual fuera de aquél, sin dejar de perseguir el objetivo de evitar la apatridia. | UN | وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية. |
Los Estados Unidos también seguirán consultando con sus aliados y continuarán el diálogo con China y otros Estados. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضاً مشاوراتها مع حلفائها وحوارها مع الصين والدول الأخرى. |
Estados de Europa occidental y otros Estados: Bélgica, Canadá, Noruega, Suecia. | UN | دول أوروبا الغربية والدول الأخرى: بلجيكا، السويد، كندا، النرويج. |
:: Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, seis puestos | UN | :: مجموعة الدول الأوروبية الغربية والدول الأخرى - ستة مقاعد |
Acuerdos bilaterales celebrados entre Malta y otros Estados en relación con la lucha contra las drogas y la delincuencia organizada | UN | الاتفاقات الثنائية الموقعة بين مالطة والدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة |
Potencias administradoras y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | الدول القائمة بالإدارة والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة |
7/30-E Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la OCI | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الإفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la OCI | UN | الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Potencias administradoras y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | الدول القائمة بالإدارة والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة |
En consecuencia, el Grupo de Europa Occidental y otros Estados propondrá un candidato. | UN | وبالتالي فإن مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى ستعيّن مرشحا. |
:: Una audiencia seleccionada bien informada en los Estados Partes y otros Estados con un conocimiento exhaustivo de la Corte | UN | :: جمهور مستهدف واسع الاطلاع في الدول الأطراف والدول الأخرى يفهم المحكمة فهما شاملا |
:: Una audiencia seleccionada bien informada en los Estados Partes y otros Estados con un conocimiento exhaustivo de la Corte | UN | :: جمهور مستهدف واسع الاطلاع في الدول الأطراف والدول الأخرى يفهم المحكمة فهما شاملا |
La República Popular Democrática de Corea y los demás Estados interesados deben hacer cuanto esté a su alcance por reanudar las conversaciones entre las seis partes a fin de resolver la crisis. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول الأخرى المعنية ألا تألو جهدا لاستئناف المحادثات السداسية لحل الأزمة. |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
El embargo, que sigue en vigor, perjudica gravemente los derechos e intereses legítimos de Cuba y de otros Estados, así como la libertad de comercio y de navegación y, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, debería terminarse. | UN | ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة. |
La Comisión mantuvo el criterio de incluir en el alcance ratione materiae tanto los tratados entre Estados que son partes en un conflicto y los tratados entre Estados que son partes en un conflicto armado y terceros Estados. | UN | وقد احتفظت اللجنة بالنهج المتمثل في أن تُدرَج في النطاق، من حيث الاختصاص الموضوعي، كل من المعاهدات المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع وتلك المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الأخرى. |
Por tanto, siempre que sea posible, los Estados poseedores de armas nucleares, y los otros Estados que hayan producido material fisionable al margen de las salvaguardias internacionales, tendrán que rendir cuentas del material que hayan producido. | UN | ولذا، سيتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأخرى التي قامت بإنتاج المواد الانشطارية خارج إطار الضمانات الدولية، أن تقوم، في حدود الإمكان، بجرد للمواد التي أنتجتها. |
Para erradicar la corrupción, los Estados deben asimismo cooperar con los asociados internacionales y con otros Estados. | UN | ومن أجل القضاء على الفساد، ينبغي على الدول أيضاً أن تتعاون مع الشركاء الدوليين والدول الأخرى. |
En Polonia y otros países que van a adherirse a la Unión Europea, el Banco ayudó a las autoridades encargadas del medio ambiente a evaluar los gastos que comporta el cumplimiento de la legislación de la Unión Europea en materia de medio ambiente. | UN | وساعد السلطات البيئية في بولندا والدول الأخرى المقبلة على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تقييم تكلفة تنفيذ التشريع البيئي للاتحاد الأوروبي. |
Además, deben estar disponibles para grupos de trabajo científicos pertinentes, otros Estados y el público en general para su examen. | UN | كما ينبغي أن تكون التقييمات مفتوحة للاستعراض من قبل الفرق العلمية العاملة والدول الأخرى والجمهور المعني بالأمر. |
Por el contrario, quisiera rendir un homenaje a todos los soldados de Rusia, Ucrania, Belarús y otras naciones que lucharon en las filas del Ejército Rojo por su heroísmo, dedicación y sacrificio. | UN | بل على خلاف ذلك، أود أن أشيد بكل الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس والدول الأخرى الذين كافحوا ضمن صفوف الجيش الأحمر، وأن أثني على بطولتهم وتفانيهم وتضحيتهم. |
8. Hace un llamamiento a los Estados miembros y a otros miembros de la comunidad internacional para que apliquen las medidas políticas y económicas necesarias para poner fin a la agresión de Armenia y a la ocupación de los territorios de Azerbaiyán; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية؛ |
i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
La aplicación de una mentalidad de seguridad se examinará en una reunión por celebrarse en 2003 en que se compartirán experiencias adquiridas en la Federación de Rusia y en otros Estados con miras a determinar una base común para una mentalidad de seguridad física de aplicación general. | UN | وسوف يناقـَـش تطبيق الثقافة الأمنية في اجتماع يعقد في عام 2003 يتم فيه تبادل الخبرات المكتسبة في الاتحاد الروسي والدول الأخرى من أجل تحديد أساس مشترك لثقافة أمنيـة تطبق بشكل عام. |
i) En caso de que no haya depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes, así como a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
iv) Se reafirme la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas del Zaire y de los demás Estados de la región; | UN | ' ٤ ' يعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لزائير والدول اﻷخرى في المنطقة، وعدم المساس بحدودها الدولية المعترف بها؛ |