El propósito del informe es ayudar a la Secretaría y los Estados Miembros a reflexionar sistemáticamente para aumentar la eficacia de la UNMIL. | UN | أما الغرض من التقييم فهو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إمعان النظر بشكل منهجي في سبل زيادة فعالية البعثة. |
En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر. |
Exige una interacción y una interrelación constantes entre la Secretaría Técnica y los Estados Miembros por conducto de sus autoridades nacionales. | UN | إنها تتطلب تفاعلا مستمرا وعلاقات متبادلة مستمرة بين الأمانة الفنية والدول الأعضاء من خلال سلطاتها الوطنية. |
También deseo expresar mi gratitud por el apoyo ofrecido por la Organización de la Unidad Africana y por los Estados Miembros que prestan asistencia a este proceso. | UN | وأود أن أعرب أيضاً عن امتناني للدعم الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية والدول الأعضاء من أجل المساعدة في هذه العملية. |
Una auténtica respuesta conjunta de la Secretaría y de los Estados Miembros ayudará a restaurar esa reputación. | UN | وقال إن الاستجابة المشتركة الحقيقية من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء من شأنها أن تساعد على استعادة تلك السمعة. |
Objetivo 2: Permitir que la Secretaría y los Estados Miembros hagan evaluaciones sistemáticas con miras a aumentar la efectividad de los programas principales de la Organización. | UN | الهدف 2: تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير منهجيا في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة |
Reconociendo la importancia de la transparencia y la comunicación estrecha entre el Centro y los Estados Miembros, para aumentar la confianza de éstos en la labor del Centro, | UN | وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز، |
Reconociendo la importancia de la transparencia y de una estrecha comunicación entre el Centro y los Estados Miembros, para aumentar la confianza de éstos en la labor del Centro, | UN | وإذ يدرك أهمية الشفافية والاتصال الوثيق بين المركز والدول الأعضاء من أجل زيادة ثقة الدول الأعضاء بعمل المركز، |
Su país contribuirá de buen grado a un diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros para estudiar esas posibilidades. | UN | وقال إن بلاده ستكون على استعداد لتسهم في الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء من أجل استكشاف تلك الإمكانيات. |
En él se resumen la interacción del Comité con los Estados Miembros y la asistencia prestada por el Comité de Vigilancia al Comité y los Estados Miembros. | UN | ويوجز التقرير ما جرى بين اللجنة والدول الأعضاء من تفاعلات وما قدمه فريق الرصد من مساعدة إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
El propósito del presente informe es permitir que la Secretaría y los Estados Miembros lleven a cabo una reflexión sistemática, con miras a aumentar la eficacia de la UNMIS. | UN | كما أن القصد من هذا التقرير هو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير بشكل ممنهَج من أجل زيادة فعالية البعثة. |
Seguiremos trabajando con el Secretario General y los Estados Miembros para que la transición al liderazgo afgano en el ámbito de la seguridad sea duradero, digno de crédito e irreversible. | UN | سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه. |
Su publicación estuvo precedida de extensas conversaciones, que tuvieron lugar en la Secretaría, entre la Secretaría y el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وجاء صدورها عقب مناقشات مطولة داخل الأمانة العامة دارت بين الأمانة العامة ولجنة الصليب الأحمر الدولية من جهة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء من جهة أخرى. |
Confío sinceramente en que el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros podrán trabajar juntos en la elaboración de un plan práctico para aplicar las recomendaciones concretas que el presente informe contiene. | UN | وأملي العميق هو أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من العمل معا من أجل إعداد خطة عملية لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير. |
Por consiguiente, Nigeria felicita el establecimiento de la oficina del Representante Especial del Secretario General para el África occidental, como una demostración del compromiso de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las organizaciones regionales y los Estados Miembros para encontrar soluciones a los problemas dentro de la región. | UN | لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم. |
Asimismo, quiero expresar nuestro agradecimiento a las delegaciones de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, la India, China, Qatar y los Estados Miembros de la región árabe y de la Unión Africana. | UN | وبالمثل، أود أن أشكر وفود الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والهند، والصين، وقطر، والدول الأعضاء من المنطقة العربية والاتحاد الأفريقي. |
Se invita a todos los Estados Miembros que no son miembros del Comité a participar en calidad de observadores y a utilizar el formulario de inscripción que figura en el sitio web del Comité. | UN | والدول الأعضاء من غير الأعضاء في اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت. |
Se invita a todos los Estados Miembros que no son miembros del Comité a participar en calidad de observadores y a utilizar el formulario de inscripción que figura en el sitio web del Comité. | UN | والدول الأعضاء من غير الأعضاء في اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت. |
Se invita a todos los Estados Miembros que no son miembros del Comité a participar en calidad de observadores y a inscribirse como tales utilizando el formulario de inscripción que figura en el sitio web del Comité. | UN | والدول الأعضاء من غير الأعضاء في اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت. |
En las consultas participaron expertos técnicos y representantes de la sociedad civil y de los Estados Miembros. | UN | وكان المجتمع المدني والخبراء التقنيين والدول الأعضاء من بين أصحاب المصلحة المشاركين في المشاورات. |
A fin de que las propuestas del Secretario General puedan beneficiar a la Organización y a los Estados Miembros, el presupuesto basado en los resultados debe integrarse en el marco más amplio de los procesos de las Naciones Unidas. | UN | ولكي تستفيد المنظمة والدول الأعضاء من مقترحات الأمين العام، لا بد إدماج الميزنة على أساس النتائج في إطار عمل أوسع نطاقا لعمليات الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos seguirán trabajando estrechamente con el Secretario General y con los Estados Miembros para reforzar más este apoyo decisivo. | UN | وستواصل الولايات المتحدة عملها بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل زيادة تعزيز هذا الدعم البالغ اﻷهمية. |