El Consejo de Seguridad debe reestructurarse para aumentar el número de sus miembros, de forma que refleje una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | فمجلس اﻷمن بحاجة إلـى إعادة هيكلة تفضي إلى توسيع عضويته بحيث تعكس تمثيلا متوازنا بين الدول المتقدمة والدول النامية. |
La desigualdad entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo de dimensiones inaceptables y continúa aumentando. | UN | وفجوة الاختلالات بين الدول المتقدمــة النمــو والدول النامية لا تزال كبيــرة بشكــل غير مقبـول بل هي ماضية في الاتساع. |
Las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. | UN | ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية. |
Apoyo a los pequeños Estados insulares y los Estados en desarrollo sin litoral | UN | سابعا - دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية |
Los efectos más notables de la mundialización pueden verse en el hecho de que la disparidad entre países desarrollados y países en desarrollo se sigue acentuando. | UN | ويمكن مشاهدة أبرز آثار العولمة في أن التباين بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية يزداد باستمرار. |
Ello requerirá alianzas mundiales más eficaces entre las naciones desarrolladas, las instituciones internacionales y las naciones en desarrollo. | UN | وهذا سوف يتطلب شراكات دولية أنجع في الدول المتقدمة النمو، والمؤسسات الدولية والدول النامية. |
Empero, a los esfuerzos de las Naciones Unidas deben unirse los esfuerzos de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولكن هذا الدور لن يكتب له النجاح ما لم تتوافر التزامات متبادلة من قبل الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء. |
En el marco de la economía mundial, la tendencia sigue siendo el aumento de la disparidad que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وفي إطار الاقتصاد العالمي، فإن نمط الفجوة الآخذة في الاتساع بين الدول المتقدمة والدول النامية مستمر. |
insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral | UN | الصغيرة النامية، والدول النامية غير الساحلية |
La alianza mundial para el desarrollo representa un pacto mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. |
Las desigualdades entre los países desarrollados y los países en desarrollo en las ciencias de la vida y la tecnología conexa persisten y se agravan. | UN | فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة. |
Pide que todos los países desarrollados y los países en desarrollo adopten un enfoque integrado para resolver esta cuestión importante. | UN | ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة. |
Frente a la crisis, se creó el Grupo de los Veinte, un mecanismo que reúne a naciones desarrolladas y en desarrollo. | UN | وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء. |
Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد. |
La Empresa y los Estados en desarrollo deberán obtener la tecnología necesaria mediante acuerdos de operación conjunta o en el mercado libre. | UN | وتسعى المؤسسة والدول النامية إلى الحصول على التكنولوجيا المطلوبة عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة أو من السوق المفتوحة. |
Croacia reconoce las necesidades de África, especialmente en África al sur del Sáhara y en los países menos adelantados y los Estados en desarrollo sin litoral, así como las vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتدرك كرواتيا احتياجات أفريقيا، لا سيما البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء والبلدان الأقل نموا والدول النامية غير الساحلية، وندرك أيضا جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Tenemos que colmar la brecha entre ricos y pobres y entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين الفقير والغني وبين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. |
Pero la lucha de los pueblos pobres y las naciones en desarrollo debe contar con el apoyo de un sistema internacional fuerte, en cuyo centro se encuentren unas Naciones Unidas renovadas y con recursos nuevos y adicionales a su disposición. | UN | غير أن كفاح الفقراء والدول النامية يجب دعــمه من جانب نــظام دولي قــوي، فيه تحــتل اﻷمــم المتحدة المجددة مكانا مركزيا وتوضع تحت تصرفها فيه موارد جديدة وإضافية. |
Se señaló así que la dicotomía establecida entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo a efectos del examen de este tema sólo interesaban, a lo sumo, como generalización. | UN | ولوحظ أن التفرقة التي أقيمت بين الدول المتقدمة والدول النامية لﻷغراض المتعلقة بمناقشة هذا الموضوع تعتبر في أفضل اﻷحوال ملائمة فقط كنوع من التعميم. |
Varias delegaciones se refirieron a los programas de capacitación que los contratistas estaban obligados a ofrecer al personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى برامج التدريب التي طلب من المتعاقدين تقديمها لموظفي السلطة والدول النامية. |
Eliminación de las diferencias entre los países industrializados, los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Además, se financiará un segundo participante de cada uno de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تمويل مشارك ثان من كل من أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Siembra la muerte y la devastación en naciones prósperas y naciones en desarrollo por igual. | UN | وهو ينشر الموت والدمار في كل من الدول الغنية والدول النامية. |
los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado esperan que se dediquen más recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo, a fin de que el OIEA pueda cumplir de manera eficaz sus obligaciones. | UN | والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية. |
Buscan el mundo corporativo. Y sin embargo, está siendo leído el libro, como bien dices, en países en desarrollo rurales. | TED | لكن بالمقابل تمت قراءة الكتاب، كما قلت، في القرى والدول النامية ، |