ويكيبيديا

    "والرأي العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la opinión pública
        
    • y de la opinión pública
        
    • y a la opinión pública
        
    • y en la opinión pública
        
    • y opinión pública
        
    • como la opinión pública
        
    • y el público en general
        
    • y al público
        
    • la opinión pública y
        
    • la opinión pública de
        
    ii) El papel de los medios de difusión y la opinión pública en la formación de la nación UN ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة
    Con arreglo a ese plan, la prensa y la opinión pública podrían convertirse en jueces de las gestiones de todos los gobiernos, donantes y beneficiarios por igual, para ayudar a los países y pueblos desfavorecidos. UN وفي اطار هذه الخطة، يمكن أن يصبح كل من الصحافة والرأي العام حكما على ما تبذله جميع الحكومات والجهات المانحة والجهات المتلقية على السواء من جهود، لمساعدة البلدان والشعوب المحرومة.
    El Gobierno de la República de Polonia y la opinión pública polaca están profundamente preocupados por la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن حكومة جمهورية بولندا والرأي العام البولندي يعبران عن عميق قلقهما إزاء تطور الحالة في البوسنة والهرسك.
    La actitud de la comunidad internacional y de la opinión pública respecto de la lucha contra la droga ha progresado considerablemente. UN إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا.
    A menos que encontremos una respuesta colectiva a los problemas colectivos, no podremos restaurar la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial en esta Organización. UN وما لم نجد استجابة جماعية للمشاكل الجماعية، فإننا لن نتمكن من استعادة ثقة الدول والرأي العام العالمي في هذه المنظمة.
    Los pronósticos que realiza Nueva Delhi acerca de un éxito inminente tienen el objetivo de engañar al público indio y a la opinión pública mundial. UN وتكهنات نيودلهي بتحقق نجاح وشيـــك إنمــــا ترمــي إلى خداع الرأي العام الهندي والرأي العام العالمـــي.
    Los políticos y la opinión pública siguieron dedicándose sobre todo durante gran parte del período a reactivar el programa internacional de ayuda de emergencia. UN وظل اهتمام صانعي السياسة والرأي العام مركزا في معظم الفترة على تنشيط برنامج المساعدة الدولية الطارئة.
    Los pueblos de los territorios no autónomos y la opinión pública mundial están pendientes del resultado de la votación que está por tener lugar. UN وأشار إلى أن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والرأي العام العالمي بأسره ينتظرون نتائج التصويت المقرر إجراؤه.
    La comunidad internacional y la opinión pública mundial pensarán que las explosiones de ensayos nucleares son cosa del pasado cuando se firme el tratado. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يفترضان أن تصبح التفجيرات التجريبية النووية شيئا من الماضي، عندما توقع المعاهدة.
    Por lo tanto, debería dirigirse en particular a las autoridades competentes del aparato estatal, así como a la sociedad civil y la opinión pública en general. UN وعليه، ينبغي لها أن تتوجه بشكل خاص إلى صانعي القرارات في الجهاز الحكومي وإلى المجتمع المدني والرأي العام عموماً.
    Por lo tanto, debería dirigirse en particular a las autoridades competentes del aparato estatal, así como a la sociedad civil y la opinión pública en general. UN وعليه، ينبغي لها أن تتوجه بشكل خاص إلى صانعي القرارات في الجهاز الحكومي وإلى المجتمع المدني والرأي العام عموماً.
    La Misión destacó que la reforma debe tener cuatro ejes que se ocupen sucesivamente de las víctimas, los traficantes, el sistema institucional y la opinión pública. UN واتبعت البعثة أربعة محاور للإصلاح تدور على التوالي في اتجاه الضحايا والمتاجرين بالأشخاص ونظام مؤسسي والرأي العام.
    Los esfuerzos conjuntos y las expresiones de voluntad política del Gobierno, los partidos políticos locales, las organizaciones no gubernamentales y la opinión pública han logrado que se considere seriamente esta cuestión. UN وأما الجهود المشتركة والإرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة الوطنية، والأحزاب السياسية المحلية والمنظمات غير الحكومية والرأي العام فقد أدت إلى النظر جدياً في هذه المسألة.
    Nos complace el interés cada vez mayor de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la opinión pública por la negociación del tratado sobre el comercio de armas. UN ويسرنا الاهتمام المتزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    5. El Consejo de Seguridad es, por excelencia, el órgano cuyo funcionamiento cristaliza las esperanzas y las frustraciones de los Estados y de la opinión pública. UN ٥ - ويعتبر مجلس اﻷمن المثل اﻷوحد لهيئة تبلور طريقة أداء عملها آمال واحباطات الدول والرأي العام.
    En segundo lugar, en vista de la reacción de las principales Potencias y de la opinión pública internacional, Armenia cree que puede actuar con impunidad y, por lo tanto, desea continuar con su política de expansión territorial, que se ha erigido en política de Estado. UN أما الثانية ففي ضوء رد فعل الدول الرئيسية والرأي العام الدولي، تشعر أرمينيا أن بوسعها أن تتصرف بمنجى من العقاب ومن ثم ترغب في مواصلة سياستها في التوسع الاقليمي التي أصبحت سياسة معتمدة من الدولة.
    12. Los progresos realizados en 1982 han sido muy notables, aunque sólo fuera por haber alertado a los gobiernos y a la opinión pública. UN ٢١- والتقدم الذي أحرز منذ عام ٢٨٩١ تقدم كبير جدا ولو كان ذلك فقط على مستوى توعية الحكومات والرأي العام.
    Las medidas estarán dirigidas a los encargados de la adopción de decisiones de los organismos gubernamentales, a los medios académicos, y también a las organizaciones de base y a la opinión pública en general. UN وهي تهم المسؤولين عن اتخاذ القرارات في اﻷجهزة الوطنية وفي اﻷوساط اﻷكاديمية فضلاً عن المجتمع الدولي والرأي العام عموماً.
    El Comité insta además al Estado Parte a acrecer sus esfuerzos para sensibilizar a los miembros del Parlamento y a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas. UN واللجنة تدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تزيد من جهودها التي تهدف إلى توعية البرلمانيين والرأي العام بأهمية هذه الإصلاحات.
    Compartimos esta opinión, pues creemos que dichos debates tendrían mayor repercusión en la prensa y en la opinión pública que los que se organizan actualmente y harían menos indispensable la celebración de grandes conferencias mundiales. UN ونحن نتفق مع هـــذا الاقتراح، نظرا ﻷن هذه المناقشات من شأنها أن تلقى اهتماما من الصحافة والرأي العام أكثر من المناقشات التي تنظم حاليا ومن شأنها خفض الحاجة إلى عقد مؤتمرات عالمية كبيرة.
    i) La activa participación de los medios de comunicación y otras fuentes de información y opinión pública desde las etapas iniciales; UN ' ١ ' إيجاد مشاركة نشطة من جانب وسائل اﻹعلام ودوائر اﻹعلام والرأي العام اﻷخرى ابتداء من المراحل اﻷولية للسنة فصاعدا؛
    Tanto la clase política como la opinión pública se declaran satisfechas del modo en que se ha realizado el escrutinio. UN وأعرب المجتمع السياسي والرأي العام عن ارتياحهما لقانونية الاقتراع.
    Todo el mundo se ve afectado: trabajadores, empleadores, sindicatos, gobiernos y el público en general. UN اﻷمر الذي يشمل الجميع - العمال والموظفين والنقابات العمالية والحكومات والرأي العام بأسره.
    Las declaraciones de los representantes de la UNMIK en el sentido de que el terror, la violencia y la usurpación están disminuyendo y está mejorando la situación en la Provincia son falsas, engañan al Consejo de Seguridad y al público internacional, y ponen de manifiesto una actitud benevolente respecto del grupo terrorista autodenominado ELK. UN إن ما يصدر عن ممثلي بعثة الأمم المتحدة من بيانات تفيد أن أعمال الإرهاب والعنف واغتصاب الممتلكات آخذة في التراجع وأن الحالة تتحسن في الإقليم هي تصريحات غير صحيحة، تخدع مجلس الأمن والرأي العام الدولي وتثبت بوضوح الموقف المتمثل في رعاية جيش التحرير الإرهابي المزعوم.
    En particular, en el documento se examinan cuestiones relativas a la negociación y los cambios constitucionales, la violencia política, la economía, las influencias externas, la opinión pública y el simbolismo. UN وتناولت على وجه التحديد مسائل التفاوض والتغيير الدستوري والعوامل الاقتصادية والتأثيرات الخارجية والرأي العام والرمزية.
    Esos dos hechos demuestran que la epidemia nos vencerá a menos que los dirigentes y la opinión pública de todo el mundo den una respuesta excepcional. UN ويتبين من ذلك أن هذا الوباء سوف يهزمنا ما لم تكن هناك استجابة استثنائية من زعماء العالم والرأي العام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد