Por ello, el personal ha de contratarse en Casablanca y Rabat. | UN | ولذلك يلزم تعيين هذا النوع من الموظفين في الدار البيضاء والرباط. |
El acceso desde Casablanca y Rabat por vía aérea o terrestre es también fácil. | UN | كما يسهل الوصول إليها من الدار البيضاء والرباط جواً أو براً. |
En sus visitas a Argel y Rabat, el Sr. Swing se reunió con altos funcionarios de Argelia y Marruecos. | UN | واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين. |
Dakar, Johannesburgo y Rabat para todas las misiones en África | UN | داكار وجوهانسبرغ والرباط لجميع البعثات في أفريقيا |
El Presidente del Comité y los miembros de las delegaciones del Comité en Nicosia y en Rabat se reunieron con grupos de representantes de ONG y de particulares con el fin de discutir actividades concretas en apoyo del pueblo palestino. | UN | واجتمع رئيس اللجنة وأعضاء وفدي اللجنة في نيقوسيا والرباط بمجموعات من المنظمات غير الحكومية وفرادى الممثلين بغية مناقشة أنشطة معيّنة دعما للشعب الفلسطيني. |
Los centros de información de las Naciones Unidas en Beirut, El Cairo, Moscú y Rabat organizaron actividades similares. | UN | نظمت الأمم المتحدة أيضا أنشطة مماثلة في بيروت والقاهرة وموسكو والرباط. |
Se han creado ramas de especialización en las Facultades de Letras de Agadir, Tetuán, Oudja, Fez y Rabat. | UN | وبدأ إنشاء شعب متخصصة في كليات الآداب في أغادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط. |
En Nairobi y Rabat se realizaron talleres regionales sobre fomento de la capacidad. | UN | وعقدت حلقتا عمل إقليميتان لبناء القدرات في نيروبي والرباط. |
Dos unidades de psiquiatría funcionan en Casablanca y Rabat. | UN | وتوجد وحدتان للطب النفسي الخاص بالأطفال في الدار البيضاء والرباط. |
Las operaciones de identificación se terminaron en julio en Sidi Kacem y El Kelaa des Sraghna y comenzaron en Mequinez y Rabat. | UN | وقد استوفيت عمليات تحديد الهوية في تموز/يوليه في سيدي قاسم وقلعة الصراغنة، في حين بدأت في مكنس والرباط. |
Además, los centros de información de Bucarest, Lima y Rabat y las oficinas de las Naciones Unidas de Belarús y Uzbekistán publicaron ediciones adaptadas para niños. | UN | وفضلا عن ذلك، تم نشر طبعات منه معدة لﻷطفال من قبل مراكز اﻹعلام في بوخارست، وليما، والرباط ومن قبل مكتبي اﻷمم المتحدة في بيلاروس وأوزبكستان. |
Otros centros de información, como los de El Cairo, Dakar, Harare, Maseru, Nairobi y Rabat, organizaron actos relacionados con los derechos humanos en nombre de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas representadas en sus países. | UN | وقامت مراكز إعلام أخرى، من بينها المراكز اﻹعلامية في داكار والرباط والقاهرة وماسيرو ونيروبي وهراري، بتنظيم احتفالات بحقوق اﻹنسان باسم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة في بلدانها. |
El Centro de Información de Rabat y el Comité de Derechos Humanos de Marruecos dieron inicio a una campaña nacional de derechos humanos simultáneamente en Casablanca, Marrakech y Rabat. | UN | وقام مركز الإعلام في الرباط والشركة المغربية المعنية بحقوق الإنسان بإطلاق إشارة بدء حملة وطنية بشأن حقوق الإنسان في آن واحد في الدار البيضاء ومراكش والرباط. |
i) Las partes pondrán a disposición de la Comisión unos locales que puedan servir de centros de identificación en El Aaiún, Boujdour, Dakhla, el campamento Smara, Tantan, Tata, Taroudant, Assa, Goulimin, Ouarzazat y Rabat. | UN | ' ١ ' يضع الطرفان تحت تصرف اللجنة أماكن ملائمة تستخدم كمراكز لتحديد الهوية في كل من العيون، وبوجدور، وداخلة، ومخيم سمارة، وطان طان، وطاطا، وتارودانت، وأسﱠا وغولومين وورزازات والرباط. |
En colaboración con organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales los Centros de Información de las Naciones Unidas en Dakar, Moscú y Rabat organizaron seminarios y reuniones de debate sobre el Año y sus mensajes subyacentes. | UN | وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية. |
Del 16 al 19 de diciembre de 2003, mi Representante Especial y altos funcionarios del ACNUR visitaron Argel y Rabat para proseguir las deliberaciones sobre el proyecto de medidas de fomento de la confianza. | UN | 19 - وفي الفترة ما بين 16 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، زار ممثلي الخاص ومسؤولون كبار من المفوضية الجزائر العاصمة والرباط لإجراء محادثات بشأن مشروع تدابير بناء الثقة. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena y los centros de información en Ankara y Rabat prestaron apoyo en comunicaciones a las reuniones de las Naciones Unidas celebradas bajo los auspicios del Comité. | UN | ووفرت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومركزا الأمم المتحدة للإعلام في أنقرة والرباط الدعم في مجال الاتصالات لاجتماعات الأمم المتحدة المعقودة تحت رعاية اللجنة. |
La identificación sólo podrá llevarse a cabo en las oficinas locales de El Aaiún, Boujdour, Dakhla, el campamento de Smara, Zouerat, Nouadhibou, Assa, Taroudant, Tantan, Goulimin, Tata, Ouarzazat y Rabat. | UN | ٤ - ولا يتم تحديد الهوية إلا في المكاتب المحلية الكائنة في العيون، وبوجدور والداخلة ومخيم سمارا والزويرات، ونواديبو، وأسﱠا، وتارودانت، وطان طان، وكوليمين، وطاطا، وورزازات والرباط. |
Durante sus visitas a Argel y Rabat del 31 de marzo y el 4 y el 5 de abril, respectivamente, el Sr. Swing se reunió con altos funcionarios argelinos y marroquíes. | UN | وخلال زيارتي السيد سوينغ إلى مدينتي الجزائر والرباط في 31 آذار/مارس وفي يومي 4 و 5 نيسان/أبريل، على التوالي، اجتمع مع كبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين. |
Se han organizado cursos prácticos subregionales sobre estadísticas de la mujer en Rarotonga (para los países del Pacífico meridional) y en Rabat (para los países africanos de habla francesa). | UN | وقد عقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن احصاءات المرأة في راروتونغا )لبلدان منطقة المحيط الجنوبي( والرباط )للبلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية(. |