No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة. |
No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة. |
Estas y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات التالية. |
Llamamientos urgentes transmitidos y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
Llamamientos urgentes transmitidos y respuestas enviadas | UN | النداءات العاجلة المحالة والردود الواردة |
En los cuadros 1 y 2 se presenta un resumen de la distribución del cuestionario y de las respuestas recibidas. | UN | ويتضمــن الجدولان ١ و ٢ موجزا لتوزيع الاستبيان والردود. |
Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه. |
En los párrafos siguientes se resumen las denuncias y las respuestas. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات التالية. |
Examinar la documentación analítica auxiliar y las respuestas a las cuestiones planteadas por la CCAAP y la Quinta Comisión | UN | استعراض الوثائق الداعمة التحليلية والردود على القضية التي تثيرها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة |
Este año el capítulo constará únicamente de breves resúmenes de denuncias generales, estadísticas del número de casos individuales transmitidos y las respuestas recibidas y las correspondientes observaciones. | UN | ولن يتألف هذا الفصل في هذا العام إلا من ملخصات قصيرة عن الادعاءات العامة، وإحصاءات لعدد الحالات الفردية المحالة والردود الواردة، والملاحظات الملائمة. |
Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ويرد في الفقرات التالية موجز للادعاءات والردود. |
El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por EL Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por EL Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La violencia, el terrorismo y las respuestas militares han demostrado una vez más ser ineficaces como medios de resolver el conflicto del Oriente Medio. | UN | لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط. |
Las siguientes son las objeciones y las respuestas a ellas: | UN | وترد أدناه هذه الاعتراضات والردود عليها: |
Llamamientos urgentes enviados y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
De los documentos y respuestas de los gobiernos remitidos al Grupo cabe inferir las posiciones respectivas de la manera siguiente: | UN | ومن الوثائق والردود التي أرسلتها الحكومات إلى الفريق فيما يتعلق بهذا الموضوع يمكن تلخيص مواقفها كما يلي: |
Si la Relatora Especial realmente aplica un criterio unificado, confía en que aplicará este criterio respecto de todas las acusaciones y respuestas. | UN | وإذا كانت المقررة الخاصة تأخذ فعلا بمعيار موحد، فإنه يُعَوِّل على أنها ستطبق ذلك المعيار على جميع المزاعم والردود. |
y respuestas presentadas por EL Estado examinado | UN | والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة. |
En la medida de lo posible, el Relator Especial dio curso a esas denuncias y a las respuestas recibidas de los gobiernos, que no podían considerarse definitivas. | UN | وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية. |
En el informe y en las respuestas se dan detalles a ese respecto. | UN | لقد قدم التقرير والردود تفاصيل عن عدد السجينات. |
En el informe se describen los detalles de las situaciones, las medidas adoptadas y la respuesta recibida. | UN | ويعرض التقرير الخطوط العريضة لتفاصيل الحالات، والإجراءات المتخذة، والردود المتلقاه. |
Asimismo expresa su agradecimiento por EL diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel y por las respuestas facilitadas verbalmente y por escrito a la lista de cuestiones y a las preguntas del Comité. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي دار مع الوفد الرفيع المستوى، والردود الخطية والشفوية المقدمة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
2. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial del Estado parte, y sus respuestas a la lista de cuestiones (CRC/C/OPSC/SRB/Q/1/Add.1). | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف والردود على قائمة المسائل (CRC/C/OPSC/SRB/Q/1/Add.1). |
En la misma decisión, el Comité pidió a la Secretaría que transmitiera esas preguntas al Secretario General y a la Directora Ejecutiva y que las reuniese, junto con las respuestas dadas, en un documento que habría de examinarse en el décimo período de sesiones del CIND. | UN | وطلبت اللجنة في المقرر ذاته إلى اﻷمانة العامة أن تحيل هذه اﻷسئلة إلى اﻷمين العام والمدير التنفيذي، وأن تجمع اﻷسئلة والردود عليها في وثيقة تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة. |
Se indicarán con más claridad las peticiones formuladas a los gobiernos para que autoricen visitas, así como las respuestas que den. | UN | وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها. |