La Secretaría hizo una declaración complementaria del memorando para incluir las credenciales y comunicaciones que se habían recibido después de su preparación. | UN | وأدلت الأمانة العامة ببيان مكمِّل لمذكرتها من أجل إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة. |
Ha preparado diversos informes y comunicaciones confidenciales sobre cuestiones importantes y complejas en el marco del mandato de la Dependencia Común de Inspección, en particular: | UN | أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها: |
Ello exigirá, entre otras cosas, que se modifiquen los programas de capacitación y se elaboren nuevos medios y mensajes didácticos. | UN | وهذا سيتطلب، في جملة أمور، تعديل البرامج التدريبية واﻹتيان بالجديد من المواد والرسائل التعليمية. |
B. Medidas necesarias 1. Aclaración del concepto de educación para el desarrollo sostenible y mensajes principales | UN | توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها |
Suministro oportuno de resúmenes analíticos amplios de las peticiones y las comunicaciones. | UN | وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل. |
Um, todas estas fotos y cartas... de todas estas personas que quieren un bebe. | Open Subtitles | وكم كبير من الصور والرسائل كُلّ هؤلاء الناسِ الذين يُريدُوا الأطفال الرُضَّع |
El objetivo será incorporar la perspectiva y los mensajes de las Naciones Unidas en el circuito mundial de noticias. | UN | وستستهدف اﻹدارة إدخال منظور اﻷمم المتحدة والرسائل التي تريد إبلاغها في دورة اﻷنباء العالمية. |
Desea destacar que los llamamientos y comunicaciones que se recogen en este capítulo se basan exclusivamente en informaciones que le han sido transmitidas directamente. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل لا تستند إلا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General | UN | اﻹجـــراءات المتخــذة في الجمعية العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام |
1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad | UN | اﻹجـــراءات المتخــذة فــي الجمعيـة العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن |
Información y comunicaciones enviadas al Gobierno | UN | المعلومات والرسائل الموجهة الى الحكومة |
Trece puestos nuevos de traductor de radio para traducir programas y mensajes sobre el mandato básico | UN | 13 مترجما إذاعيا جديدا لترجمة البرامج والرسائل الأساسية المتعلقة بالولاية |
Las 11 recomendaciones emanadas de los debates y mensajes centrales antes mencionados se consignan en la parte final del presente informe. | UN | وبرزت من المناقشات مجموعة من التوصيات والرسائل المشار إليها أعلاه، والمدرجة في الفرع الختامي من هذا التقرير. |
El FNUDC colabora con otros asociados para el desarrollo a nivel mundial y nacional con el fin de uniformar los programas y mensajes. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; | UN | وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي. |
El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; | UN | وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي. |
El objetivo será incorporar la perspectiva y los mensajes de las Naciones Unidas en el circuito mundial de noticias. | UN | وستستهدف اﻹدارة إدخال منظور اﻷمم المتحدة والرسائل التي تريد إبلاغها في دورة اﻷنباء العالمية. |
Los principios, la experiencia y los mensajes fundamentales que se resumen en los informes de esos seminarios han constituido un valioso aporte para el Foro. | UN | وقد وفرت المبادئ الأساسية والدروس، والرسائل المستخلصة من تقارير حلقات العمل مساهمة هامة للمنتدى. |
En diversas publicaciones y boletines informativos periódicos figuran artículos sobre esas actividades. | UN | وتتضمن مختلف المنشورات والرسائل الاخبارية المنتظمة مقالات ذات صلة بالموضوع. |
i) Responder a las observaciones formuladas en las auditorías internas y externas, a las cartas sobre asuntos de gestión y demás informes de auditoría; | UN | ' ١ ' الرد على ملاحظات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، والرسائل اﻹدارية وغيرها من تقارير مراجعي الحسابات؛ |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de naturaleza confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
Se complementan mediante una serie de acuerdos normalizados, memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas, etc. | UN | وتكمّل هذه الوثائقَ سلسلةٌ من الاتفاقات الموحّدة ومذكرات التفاهم والرسائل الموحّدة الموجهة إلى المانحين ونماذج الإبلاغ والقوالب وما إلى ذلك. |
iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تشغيل وصيانة الوسائل المؤمنة لنقل الصوت والرسائل على الصعيد العالمي فيما بين مكاتب الأمم المتحدة؛ |
Distribución del 80% de las valijas diplomáticas y la correspondencia recibidas en un plazo de ocho horas | UN | توزيع 80 في المائة من الحقائب والرسائل البريدية الواردة في غضون 8 ساعات من استلامها |
Llevas una semana colapsando mi teléfono con mensajes de voz y de texto. | Open Subtitles | أنت كنت تدمر هاتفي بالرسائل الصوتية والرسائل النصية طوال الأسبوع الماضي |
Bill Williamson se ha estado escondiendo por más de un año, no ha estado con algun miembro de su familia, ni llamadas a casa, ni celulares, ni mensajes o correos, nada. | Open Subtitles | انه يخفي في ثماني سنوات وليس لديه اتصال مع العائلة، لم تكن هناك دعوات ، المكالمات الهاتفية والرسائل النصية أو رسائل البريد الإلكتروني ، |