"والرسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunicaciones
        
    • y mensajes
        
    • y las comunicaciones
        
    • y cartas
        
    • y los mensajes
        
    • y boletines
        
    • cartas sobre asuntos
        
    • las cartas
        
    • y de las comunicaciones
        
    • de cartas
        
    • mensajes y
        
    • y la correspondencia
        
    • mensajes de
        
    • de texto
        
    • ni mensajes
        
    La Secretaría hizo una declaración complementaria del memorando para incluir las credenciales y comunicaciones que se habían recibido después de su preparación. UN وأدلت الأمانة العامة ببيان مكمِّل لمذكرتها من أجل إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة.
    Ha preparado diversos informes y comunicaciones confidenciales sobre cuestiones importantes y complejas en el marco del mandato de la Dependencia Común de Inspección, en particular: UN أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها:
    Ello exigirá, entre otras cosas, que se modifiquen los programas de capacitación y se elaboren nuevos medios y mensajes didácticos. UN وهذا سيتطلب، في جملة أمور، تعديل البرامج التدريبية واﻹتيان بالجديد من المواد والرسائل التعليمية.
    B. Medidas necesarias 1. Aclaración del concepto de educación para el desarrollo sostenible y mensajes principales UN توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها
    Suministro oportuno de resúmenes analíticos amplios de las peticiones y las comunicaciones. UN وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل.
    Um, todas estas fotos y cartas... de todas estas personas que quieren un bebe. Open Subtitles وكم كبير من الصور والرسائل كُلّ هؤلاء الناسِ الذين يُريدُوا الأطفال الرُضَّع
    El objetivo será incorporar la perspectiva y los mensajes de las Naciones Unidas en el circuito mundial de noticias. UN وستستهدف اﻹدارة إدخال منظور اﻷمم المتحدة والرسائل التي تريد إبلاغها في دورة اﻷنباء العالمية.
    Desea destacar que los llamamientos y comunicaciones que se recogen en este capítulo se basan exclusivamente en informaciones que le han sido transmitidas directamente. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل لا تستند إلا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General UN اﻹجـــراءات المتخــذة في الجمعية العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام
    1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad UN اﻹجـــراءات المتخــذة فــي الجمعيـة العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن
    Información y comunicaciones enviadas al Gobierno UN المعلومات والرسائل الموجهة الى الحكومة
    Trece puestos nuevos de traductor de radio para traducir programas y mensajes sobre el mandato básico UN 13 مترجما إذاعيا جديدا لترجمة البرامج والرسائل الأساسية المتعلقة بالولاية
    Las 11 recomendaciones emanadas de los debates y mensajes centrales antes mencionados se consignan en la parte final del presente informe. UN وبرزت من المناقشات مجموعة من التوصيات والرسائل المشار إليها أعلاه، والمدرجة في الفرع الختامي من هذا التقرير.
    El FNUDC colabora con otros asociados para el desarrollo a nivel mundial y nacional con el fin de uniformar los programas y mensajes. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    El objetivo será incorporar la perspectiva y los mensajes de las Naciones Unidas en el circuito mundial de noticias. UN وستستهدف اﻹدارة إدخال منظور اﻷمم المتحدة والرسائل التي تريد إبلاغها في دورة اﻷنباء العالمية.
    Los principios, la experiencia y los mensajes fundamentales que se resumen en los informes de esos seminarios han constituido un valioso aporte para el Foro. UN وقد وفرت المبادئ الأساسية والدروس، والرسائل المستخلصة من تقارير حلقات العمل مساهمة هامة للمنتدى.
    En diversas publicaciones y boletines informativos periódicos figuran artículos sobre esas actividades. UN وتتضمن مختلف المنشورات والرسائل الاخبارية المنتظمة مقالات ذات صلة بالموضوع.
    i) Responder a las observaciones formuladas en las auditorías internas y externas, a las cartas sobre asuntos de gestión y demás informes de auditoría; UN ' ١ ' الرد على ملاحظات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، والرسائل اﻹدارية وغيرها من تقارير مراجعي الحسابات؛
    Con arreglo al artículo 87 del Estatuto, el contenido de esas solicitudes y de las comunicaciones conexas suele ser de naturaleza confidencial. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Se complementan mediante una serie de acuerdos normalizados, memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas, etc. UN وتكمّل هذه الوثائقَ سلسلةٌ من الاتفاقات الموحّدة ومذكرات التفاهم والرسائل الموحّدة الموجهة إلى المانحين ونماذج الإبلاغ والقوالب وما إلى ذلك.
    iv) Funcionamiento y mantenimiento de un sistema mundial de transmisión de mensajes y telefonía entre las oficinas de las Naciones Unidas; UN ' 4` تشغيل وصيانة الوسائل المؤمنة لنقل الصوت والرسائل على الصعيد العالمي فيما بين مكاتب الأمم المتحدة؛
    Distribución del 80% de las valijas diplomáticas y la correspondencia recibidas en un plazo de ocho horas UN توزيع 80 في المائة من الحقائب والرسائل البريدية الواردة في غضون 8 ساعات من استلامها
    Llevas una semana colapsando mi teléfono con mensajes de voz y de texto. Open Subtitles أنت كنت تدمر هاتفي بالرسائل الصوتية والرسائل النصية طوال الأسبوع الماضي
    Bill Williamson se ha estado escondiendo por más de un año, no ha estado con algun miembro de su familia, ni llamadas a casa, ni celulares, ni mensajes o correos, nada. Open Subtitles انه يخفي في ثماني سنوات وليس لديه اتصال مع العائلة، لم تكن هناك دعوات ، المكالمات الهاتفية والرسائل النصية أو رسائل البريد الإلكتروني ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus