Las autoridades han de actuar en primer lugar para modificar las pautas sociales y de comportamiento. | UN | ومضت قائلة إن السلطة العامة يجب أن تكون أول من يجب عليه اتخاذ إجراء إذا كان يراد تغيير الأنماط الاجتماعية والسلوكية. |
También apoyará estudios culturales y de comportamiento que permitirán contar con una mejor base la formulación de políticas sociales. | UN | سيدعم الأبحاث الثقافية والسلوكية لتوفير أسس أفضل لإعداد السياسات الاجتماعية. |
12.6 Personas hospitalizadas por trastornos mentales y del comportamiento | UN | حالات الاضطرابات العقلية والسلوكية التي أدخلت المستشفى |
El instituto utiliza un enfoque centrado en las ciencias sociales y del comportamiento para que las familias tengan un funcionamiento óptimo. | UN | ويستخدم معهد خدمات وبحوث الأسرة والطفل في برامجه، نهج العلوم الاجتماعية والسلوكية لكفالة الوصول لأفضل أداء للأسرة . |
4. Apoyo y estudios sociales y conductuales | UN | ٤ - الدراسات الاجتماعية والسلوكية والدعم الاجتماعي والسلوكي |
Se encararon problemas académicos y de conducta y se obtuvieron experiencias valiosas para asegurar la igualdad en la educación. | UN | وقد تناول المشروع المشاكل الأكاديمية والسلوكية ووفر دروسا قيّمة لكفالة المساواة في التعليم. |
iii) riesgos: económicos, técnicos, operacionales y de comportamiento | UN | `3` المخاطر: الاقتصادية والتقنية والتشغيلية والسلوكية |
Perturbaciones mentales y de comportamiento en la Perturbaciones mentales y de comportamiento | UN | الاضطرابات العقلية والسلوكية في اتحاد البوسنة والهرسك |
El objetivo general era garantizarles una cierta autonomía y valorar su contribución al equilibrio estructural, situacional y de comportamiento de su sociedad. | UN | والهدف العام هو تحقيق بعض الاكتفاء الذاتي للمرأة، وإبراز مساهمتها في التوازنات الهيكلية والوضعية والسلوكية في مجتمعها. |
- reunir condiciones morales, intelectuales y de comportamiento, acordes con los estudios o capacitación a iniciar y/o continuar; | UN | - الجمع بين الشروط اﻷخلاقية والذهنية والسلوكية التي تتناسب مع الدراسة أو التدريب المزمع بدايتهما و/أو مواصلتهما؛ |
La comunidad internacional también debe dedicarse a resolver los graves problemas sociales y de comportamiento de los que deriva la violencia contra la mujer. | UN | ٤٥ - وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج المشاكل الاجتماعية والسلوكية الخطيرة التي تؤدي إلى العنف ضد المرأة. |
Ello se debe a que varias barreras técnicas, socioeconómicas y de comportamiento limitan la difusión en los mercados y la aplicación correcta de las nuevas tecnologías de uso eficiente de la energía. | UN | وذلك لوجود عدد من الحواجز التقنية الاجتماعية والاقتصادية والسلوكية التي تقيد انتشار أسواق التكنولوجيات الجديدة التي تتسم بكفاءة استخدام الطاقة كما تقيد تطبيقها على النحو الصحيح. |
La organización es el primer órgano en representar las ciencias sociales, económicas y del comportamiento a nivel internacional. | UN | تُعدّ المنظمة الهيئة الرئيسية التي تمثل العلوم الاجتماعية والاقتصادية والسلوكية على الصعيد الدولي. |
Las experiencias de la guerra dejan a los niños en un alto riesgo real por la aparición de problemas emocionales y del comportamiento. | TED | تركت تجارب الحرب الأطفال في مستوى عالٍ من خطر تطور المشاكل العاطفية والسلوكية. |
31 Ciencias sociales y del comportamiento | UN | ٣١ العلوم الاجتماعية والسلوكية |
3. Estudios y apoyo sociales y conductuales | UN | ٣ - الدراسات الاجتماعية والسلوكية والدعم المقدم |
Al elaborar una política relativa a la gestión de la demanda los organismos encargados del agua deben elegir entre distintas combinaciones de numerosas medidas legislativas, normativas, tecnológicas y conductuales, cada una de las cuales presenta un conjunto particular de ventajas y desventajas. | UN | وعند وضع سياسة ﻹدارة الطلب، لا بد لوكالة المياه من الاختيار من بين مجموعات من التدابير التشريعية والتنظيمية والتكنولوجية والسلوكية المتعددة، التي يتمتع كل منها بطائفة فريدة من المحاسن والمساوئ. |
:: 56 actividades de capacitación de una semana para 4.000 efectivos militares de las FARDC sobre competencias técnicas y de conducta | UN | :: تنظيم 56 نشاطا تدريبيا لمدة أسبوع واحد لـ 000 4 من الأفراد العسكريين بالقوات المسلحة على الكفاءات الفنية والسلوكية |
- La creación de un centro nacional de diagnóstico gratuito y que se encarga también de instruir a los enfermos sobre la higiene y el comportamiento que deben observar; | UN | - إقامة مركز وطني للكشف المجاني وتثقيف المرضى بشأن القواعد الصحية والسلوكية الواجبة الاتباع؛ |
Estas incluyen los riesgos de salud y comportamiento y en algunos casos el impacto social perjudicial en las familias. | UN | وهي تشمل المخاطر الصحية والسلوكية وفي بعض الحالات تؤثر تأثيرا اجتماعيا ضارا على الأسر. |
Son importantes subsectores de esas categorías la sanidad medioambiental, la social, la conductual y la laboral. | UN | وتُعدُّ الصحة البيئية والاجتماعية والسلوكية والمهنية ميادين فرعية هامة من بين تلك الفئات. |
Esta Ley dispone que el Estado alentará el respeto por los discapacitados y hará todo lo posible para eliminar las barreras sociales, culturales, económicas, ambientales y de actitud que le sean perjudiciales. | UN | وينص هذا القانون على أن تشجع الدولة احترام المعوقين وتبذل كل الجهود ﻹزالة جميع الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية والسلوكية التي تضر بهم. |
Además, el Programa de Investigaciones sobre la Reproducción Humana prosiguió sus esfuerzos para el adelanto de tecnologías anticonceptivas y en las investigaciones sociales y de la conducta relacionadas con la reproducción humana. | UN | وبالاضافة الى هذا، واصل برنامج البحث في مجال اﻹنجاب البشري جهوده لتحسين تكنولوجيات منع الحمل وفي اﻷبحاث الاجتماعية والسلوكية المتصلة باﻹنجاب البشري. |
La obtención del acceso universal a la prevención exigirá los esfuerzos concertados de una combinación de estrategias de prevención, que pueden incluir enfoques biomédicos, comportamentales y estructurales. | UN | وسوف يتطلب ضمان حصول الجميع على سبل الوقاية تضافر جهود مزيج من الاستراتيجيات الوقائية التي تتّبع عددا من النُهج البيولوجية والطبية والسلوكية والهيكلية. |