El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
Es escasa su vinculación a la extensión, los agricultores y otros sectores como la agroelaboración y el turismo. | UN | كما أنها لا ترتبط إلا ارتباطا واهيا باﻹرشاد، وبالمزارعين والقطاعات اﻷخرى مثل التصنيع الزراعي والسياحة. |
Además, la gran mayoría de la población no hace pleno uso del Fondo de sanatorios, deportes y Turismo. | UN | ومع ذلك، فنادرا ما يتمكن السكان من الانتفاع من المرافق الصحية والمصيفية المتاحة للرياضة والسياحة. |
Sra. Khemmani PHOLSENA, Directora General, Departamento de Comercio Exterior, Ministerio de Comercio y Turismo | UN | السيدة خيماني فولسينا، المديرة العامة لإدارة التجارة الخارجية في وزارة التجارة والسياحة |
Aspiramos a convertirnos en un centro regional de comunicaciones, aviación y Turismo. | UN | وتأمل تايلند في أن تصبح مركزا إقليميا للاتصالات والطيران والسياحة. |
Entre los sectores de exportación no tradicionales con importantes posibilidades de expansión figuran la horticultura, la pesca y el turismo. | UN | وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة. |
La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. | UN | وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة. |
Además, la OUA ha tomado la iniciativa de preparar un protocolo especial relativo a los transportes, las comunicaciones y el turismo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة. |
Podemos proporcionar servicios e instalaciones en las esferas de la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. | UN | ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة. |
La autoridad en las esferas de la educación, la cultura, la salud, el bienestar social, la tributación directa y el turismo se transferirá a los palestinos. | UN | وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة. |
comercio y el turismo de esos pequeños Estados. | UN | ولذلك آثار ضارة على التجارة والسياحة لهذه الدول. |
Entre las actividades que se desarrollan cabe mencionar las de perfeccionamiento y capacitación de los recursos humanos en el sector de la hotelería y el turismo. | UN | وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة. |
En la Facultad del Golfo, en hostelería y Turismo, las alumnas representan un alto porcentaje. | UN | وفي كلية الخليج للضيافة والسياحة, تشكل الطالبات نسبة كبيرة من عدد المسجلين فيها. |
:: Reactivación regional, planificación urbanística y Turismo | UN | ○ التنشيط الإقليمي، وتخطيط المدن، والسياحة |
Política y reglamentos comerciales, y Turismo | UN | السياسات التجارية والأنظمة التجارية، والسياحة |
Economía: servicios financieros extraterritoriales y Turismo. | UN | الاقتصاد: الخدمات المالية الخارجية والسياحة. |
Por último, se debería apoyar al sector privado, entre otros medios alentando las inversiones en nuevas tecnologías y Turismo sostenible. | UN | وأخيرا، ينبغي دعم القطاع الخاص، في جملة أمور، من خلال تشجيع الاستثمارات في التقنيات الجديدة والسياحة المستدامة. |
Economía: servicios financieros extraterritoriales y Turismo | UN | الاقتصاد: الخدمات المالية الخارجية والسياحة. |
Los sectores de la pesca y del turismo están paralizados por el monopolio militar de la isla. | UN | إن صناعتي صيد اﻷسماك والسياحة مشلولتان بفعل الاحتكار العسكري القائم على الجزيرة. |
Las esferas posibles de cooperación regional incluyen la agricultura, la energía, la infraestructura, el turismo y la salud. | UN | ومجالات التعـــاون اﻹقليمــي تتضمــن الزراعة والطاقة والهياكل اﻷساسية والسياحة والشؤون الصحية. |
La prohibición impuesta al tránsito internacional por el territorio de la República Federativa de Yugoslavia ha hecho que se reorienten las corrientes de productos básicos y de turismo. | UN | وقد أدى الحظر المفروض على النقل الدولي عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تغيير اتجاه تدفقات السلع اﻷساسية والسياحة. |
En Providenciales, centro empresarial y turístico del Territorio, viven unas 19.000 personas. | UN | ويعيش نحو 000 19 نسمة في جزيرة بروفيدنسياليس، التي تعد بمثابة مركز الأعمال والسياحة في الإقليم. |