Los programas y políticas de salud en favor de los jóvenes deben ser interdisciplinarios y no limitarse a ese sector. | UN | وينبغي أن تكون البرامج والسياسات المتعلقة بصحة الشباب قائمة على تخصصات متعددة وألا تقتصر على قطاع الصحة. |
:: Tasas de las dietas por misión y políticas sobre prestaciones | UN | :: معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة والسياسات المتعلقة بالاستحقاقات |
Estrategias y políticas relacionadas con los derechos de la mujer | UN | ا الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بحقوق المرأة |
iv) Declaración sobre cooperación regional en leyes y políticas relativas a la competencia y los consumidores; | UN | ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛ |
Se revisaron el manual de liquidación y las políticas de servicios integrados de apoyo y del centro conjunto de operaciones logísticas. | UN | تم تنقيح دليل تصفية البعثات، والسياسات المتعلقة بخدمات الدعم المتكامل وبالمركز المشترك للعمليات اللوجستية. |
Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Se necesitan más paquetes de políticas integradas y multidimensionales, por ejemplo, que vinculen el desarrollo industrial, la promoción de la inversión extranjera directa y las políticas sobre ciencia y tecnología. | UN | ويلزم الاستعانة بمجموعات من السياسات تتسم بقدر أكبر من التكامل وتعدد الأبعاد، أي تربط بين التنمية الصناعية وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
Los equipos han asesorado a los gobiernos de diversos países en la formulación de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. | UN | وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Los principios y políticas de ese programa de capacitación se resumen a continuación. | UN | ويرد أدناه موجز للمبادئ والسياسات المتعلقة بذلك البرنامج التدريبي. |
Reforma de la gestión de los recursos humanos, rendición de cuentas y responsabilidad, prácticas y políticas de personal e irregularidades de la gestión | UN | إصلاح إدارة الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية |
Tasas de las dietas por misión y políticas sobre prestaciones | UN | معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة والسياسات المتعلقة بالاستحقاقات |
Se insta a los Estados Miembros a que velen por la más estricta aplicación de esas leyes y políticas sobre delitos motivados por el odio: | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق: |
La Asamblea General tiene la responsabilidad primaria en la formulación de los conceptos y políticas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتولى الجمعية العامة المسؤولية الأساسية عن وضع المفاهيم والسياسات المتعلقة بحفظ السلام. |
e. Planificadores regionales, sobre las leyes y políticas relacionadas con el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales; | UN | ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛ |
e. Planificadores regionales, sobre las leyes y políticas relacionadas con el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales; | UN | ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛ |
En Liberia, las leyes y políticas relativas a la violencia sexual parecen haber evolucionado más que las actitudes del público. | UN | وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان. |
Número de Partes que han evaluado la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las liberaciones | UN | عدد الأطراف التي أجرت تقييماً لفعالية القوانين والسياسات المتعلقة بإدارة الإطلاقات |
Se prevé que el foro mejore la cooperación y la coordinación en lo referente a los programas y las políticas de desarrollo. | UN | ويتوقع أن يعمل المنتدى على زيادة التعاون والتنسيق بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. | UN | ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
iv) Asesoramiento sobre las enmiendas al Reglamento del Personal, las publicaciones administrativas y las políticas sobre procedimientos disciplinarios, apelaciones y cuestiones conexas. | UN | ' 4` إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة. |
En la Ley de inmigración de Guyana no hay mención concreta alguna a los refugiados y las políticas relativas a la cuestión. | UN | ولا يتضمن قانون هجرة غيانا أي إشارة محددة إلى اللاجئين والسياسات المتعلقة بهذه المسألة. |
El Consejo asesor para la mujer celebra consultas con mujeres de todo el estado y asesora al gobierno sobre los programas y las políticas pertinentes a la mujer. | UN | ويتشاور المكتب الاستشاري للمرأة مع النساء في جميع أنحاء الولاية ويقدم المشورة للحكومة بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالمرأة. |
F. Coherencia de los objetivos y políticas relacionados con los bosques fijados en | UN | واو - اتساق اﻷهداف والسياسات المتعلقة بالغابات فيما بين الصكوك القائمة |
No obstante, las instituciones y las políticas relacionadas con el uso de las tierras y de los bosques por lo general no reflejan esta realidad, de modo que las autoridades forestales tienden a hacer caso omiso de los árboles plantados en tierras agrícolas. | UN | غير أن المؤسسات والسياسات المتعلقة بالغابات والاستخدامات اﻷخرى لﻷراضي لا تعكس هذه الحقيقة عموما؛ بحيث أن اﻷشجار المغروسة في المزارع قد تغيب عن أعين سلطات الغابات. |
La comunidad internacional asignó a los organismos especializados internacionales la responsabilidad principal de la formulación de programas y políticas relativos a ciertas cuestiones económicas y sociales críticas. | UN | وقد عهد المجتمع الدولي بالمسؤولية التامة عن صياغة البرامج والسياسات المتعلقة ببعض القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحساسة الى الوكالات الدولية المتخصصة. |
Los aspectos pertinentes se referían a la ordenación ambiental, inclusive la ordenación de los océanos y la mitigación de desastres; la reforma agraria, la ordenación y el aprovechamiento de las tierras; la demografía y las políticas en materia de asentamientos humanos, y la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وثمة جوانب ذات صلة تتعلق باﻹدارة البيئية، بما في ذلك إدارة المحيطات وتخفيف الكوارث؛ وإصلاح اﻷراضي وإدارتها وتنميتها؛ والديمغرافيا والسياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية؛ والتصحر وتدهور اﻷراضي. |
Desde que se aprobó su nueva Constitución en 2008, el Ecuador ha promulgado una serie de leyes y normas sobre cuestiones indígenas. | UN | 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
Las perspectivas de género se tienen en cuenta en el diseño de la política demográfica y familiar y la política de empleo y seguridad, y en las actividades de los partidos políticos y las organizaciones sindicales. | UN | ويؤخذ المنظور الجنساني في الاعتبار عند صياغة السياسات السكانية والسياسات المتعلقة بشؤون الأسرة وسياسات العمالة والأمن، وفي مجال عمل الأحزاب السياسية والتنظيمات النقابية. |