ويكيبيديا

    "والسياسات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y políticas de
        
    • y políticas sobre
        
    • y políticas relacionadas con
        
    • y políticas relativas a
        
    • y las políticas de
        
    • y políticas en materia de
        
    • y las políticas sobre
        
    • y las políticas relativas a
        
    • y las políticas pertinentes
        
    • y políticas relacionados con
        
    • y las políticas relacionadas con
        
    • y políticas relativos a
        
    • y las políticas en materia de
        
    • y normas sobre
        
    • y la política de
        
    Los programas y políticas de salud en favor de los jóvenes deben ser interdisciplinarios y no limitarse a ese sector. UN وينبغي أن تكون البرامج والسياسات المتعلقة بصحة الشباب قائمة على تخصصات متعددة وألا تقتصر على قطاع الصحة.
    :: Tasas de las dietas por misión y políticas sobre prestaciones UN :: معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة والسياسات المتعلقة بالاستحقاقات
    Estrategias y políticas relacionadas con los derechos de la mujer UN ا الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بحقوق المرأة
    iv) Declaración sobre cooperación regional en leyes y políticas relativas a la competencia y los consumidores; UN ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛
    Se revisaron el manual de liquidación y las políticas de servicios integrados de apoyo y del centro conjunto de operaciones logísticas. UN تم تنقيح دليل تصفية البعثات، والسياسات المتعلقة بخدمات الدعم المتكامل وبالمركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Se necesitan más paquetes de políticas integradas y multidimensionales, por ejemplo, que vinculen el desarrollo industrial, la promoción de la inversión extranjera directa y las políticas sobre ciencia y tecnología. UN ويلزم الاستعانة بمجموعات من السياسات تتسم بقدر أكبر من التكامل وتعدد الأبعاد، أي تربط بين التنمية الصناعية وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Los equipos han asesorado a los gobiernos de diversos países en la formulación de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Los principios y políticas de ese programa de capacitación se resumen a continuación. UN ويرد أدناه موجز للمبادئ والسياسات المتعلقة بذلك البرنامج التدريبي.
    Reforma de la gestión de los recursos humanos, rendición de cuentas y responsabilidad, prácticas y políticas de personal e irregularidades de la gestión UN إصلاح إدارة الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية
    Tasas de las dietas por misión y políticas sobre prestaciones UN معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة والسياسات المتعلقة بالاستحقاقات
    Se insta a los Estados Miembros a que velen por la más estricta aplicación de esas leyes y políticas sobre delitos motivados por el odio: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق:
    La Asamblea General tiene la responsabilidad primaria en la formulación de los conceptos y políticas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتولى الجمعية العامة المسؤولية الأساسية عن وضع المفاهيم والسياسات المتعلقة بحفظ السلام.
    e. Planificadores regionales, sobre las leyes y políticas relacionadas con el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales; UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    e. Planificadores regionales, sobre las leyes y políticas relacionadas con el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales; UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    En Liberia, las leyes y políticas relativas a la violencia sexual parecen haber evolucionado más que las actitudes del público. UN وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان.
    Número de Partes que han evaluado la eficacia de las leyes y políticas relativas a la gestión de las liberaciones UN عدد الأطراف التي أجرت تقييماً لفعالية القوانين والسياسات المتعلقة بإدارة الإطلاقات
    Se prevé que el foro mejore la cooperación y la coordinación en lo referente a los programas y las políticas de desarrollo. UN ويتوقع أن يعمل المنتدى على زيادة التعاون والتنسيق بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    iv) Asesoramiento sobre las enmiendas al Reglamento del Personal, las publicaciones administrativas y las políticas sobre procedimientos disciplinarios, apelaciones y cuestiones conexas. UN ' 4` إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة.
    En la Ley de inmigración de Guyana no hay mención concreta alguna a los refugiados y las políticas relativas a la cuestión. UN ولا يتضمن قانون هجرة غيانا أي إشارة محددة إلى اللاجئين والسياسات المتعلقة بهذه المسألة.
    El Consejo asesor para la mujer celebra consultas con mujeres de todo el estado y asesora al gobierno sobre los programas y las políticas pertinentes a la mujer. UN ويتشاور المكتب الاستشاري للمرأة مع النساء في جميع أنحاء الولاية ويقدم المشورة للحكومة بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالمرأة.
    F. Coherencia de los objetivos y políticas relacionados con los bosques fijados en UN واو - اتساق اﻷهداف والسياسات المتعلقة بالغابات فيما بين الصكوك القائمة
    No obstante, las instituciones y las políticas relacionadas con el uso de las tierras y de los bosques por lo general no reflejan esta realidad, de modo que las autoridades forestales tienden a hacer caso omiso de los árboles plantados en tierras agrícolas. UN غير أن المؤسسات والسياسات المتعلقة بالغابات والاستخدامات اﻷخرى لﻷراضي لا تعكس هذه الحقيقة عموما؛ بحيث أن اﻷشجار المغروسة في المزارع قد تغيب عن أعين سلطات الغابات.
    La comunidad internacional asignó a los organismos especializados internacionales la responsabilidad principal de la formulación de programas y políticas relativos a ciertas cuestiones económicas y sociales críticas. UN وقد عهد المجتمع الدولي بالمسؤولية التامة عن صياغة البرامج والسياسات المتعلقة ببعض القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحساسة الى الوكالات الدولية المتخصصة.
    Los aspectos pertinentes se referían a la ordenación ambiental, inclusive la ordenación de los océanos y la mitigación de desastres; la reforma agraria, la ordenación y el aprovechamiento de las tierras; la demografía y las políticas en materia de asentamientos humanos, y la desertificación y la degradación de las tierras. UN وثمة جوانب ذات صلة تتعلق باﻹدارة البيئية، بما في ذلك إدارة المحيطات وتخفيف الكوارث؛ وإصلاح اﻷراضي وإدارتها وتنميتها؛ والديمغرافيا والسياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية؛ والتصحر وتدهور اﻷراضي.
    Desde que se aprobó su nueva Constitución en 2008, el Ecuador ha promulgado una serie de leyes y normas sobre cuestiones indígenas. UN 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Las perspectivas de género se tienen en cuenta en el diseño de la política demográfica y familiar y la política de empleo y seguridad, y en las actividades de los partidos políticos y las organizaciones sindicales. UN ويؤخذ المنظور الجنساني في الاعتبار عند صياغة السياسات السكانية والسياسات المتعلقة بشؤون الأسرة وسياسات العمالة والأمن، وفي مجال عمل الأحزاب السياسية والتنظيمات النقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد