ويكيبيديا

    "والسيطرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el control en
        
    • y control ejercidos en
        
    • y control en
        
    • y control de
        
    • y controla en
        
    • y control dentro de
        
    Directriz normativa sobre la autoridad, el mando y el control en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN توجيه في مجال السياسات بشأن السلطة والقيادة والسيطرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Mediante la asignación de supervisores a los departamentos de todas las regiones, a finales de 1996 se pudo mejorar la disciplina y el control en algunas zonas y las autoridades policiales se han mostrado dispuestas a esclarecer las denuncias de abusos presentadas por la MICIVIH. UN وأدى وضع ضباط مشرفين في أواخر عام ١٩٩٦ داخل كل مقاطعة جغرافية إلى تحسينات في الانضباط والسيطرة في بعض المناطق، وأبدت سلطات الشرطة رغبة في معالجة الانتهاكات التي أبلغت عنها البعثة المدنية.
    Artículo 15. Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito 112 UN المادة 15 ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 133
    Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho UN ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Además, la preocupación por el mando y control en la AMISOM UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الشواغل المتعلقة بالقيادة والسيطرة في صفوف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في
    iv) Integración del servicio de seguridad de las fronteras en la estructura conjunta de mando y control de las Fuerzas Armadas de Libia UN ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية
    El fin de esta disposición, que concierne sólo a las relaciones entre Estados, es ante todo aclarar que la responsabilidad del Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado o lo dirige y controla en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito se entiende sin perjuicio de la responsabilidad en que puede incurrir el Estado que comete el hecho. UN والغرض من هذه المادة، التي تُعنى فقط بالعلاقات بين الدول، هو في المقام الأول توضيح أن مسؤولية الدولة التي تقدم إلى الدولة أخرى العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً لا تخل بالمسؤولية التي يمكن أن تقع على الدولة المرتكبة للفعل.
    a) La competencia del Estado del pabellón para ejercer la jurisdicción y el control en cuestiones administrativas, técnicas y sociales relacionadas con la nave; y UN )أ( صلاحية دولة العَلم في ممارسة الولاية القضائية والسيطرة في الشؤون الادارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة؛
    b) La competencia del Estado del pabellón para ejercer la jurisdicción y el control en cuestiones administrativas, técnicas y sociales relacionadas con el buque. UN (ب) بصلاحية دولة العَلَم في ممارسة الولاية القضائية والسيطرة في الشؤون الادارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة.
    Esto es tanto más así si tomamos en cuenta que nos enfrentamos al desmoronamiento de la reglamentación y el control en el comercio mundial, caracterizado por un mecanismo de desarrollo mundial inequitativo que genera miseria y humillación y que pone de manifiesto una preferencia implacable por la lógica económica y financiera sobre las exigencias ecológicas, sociales y humanas. UN وهذا صحيح بصفة خاصة لأننا نواجه انهيار القيود والسيطرة في مجال التجارة العالمية، مقترناً بوجود جهاز للتنمية العالمية يفتقر إلى الإنصاف ويولّد الشقاء والإذلال، ويفضّل بلا هوادة المنطق الاقتصادي والمالي على المتطلبات الإيكولوجية والاجتماعية والإنسانية.
    Las medidas no deben afectar ni menoscabar los derechos y las obligaciones de los Estados ribereños en el ejercicio de su jurisdicción, de conformidad con el derecho internacional del mar, o la competencia del Estado del pabellón para ejercer la jurisdicción y el control en cuestiones administrativas, técnicas y sociales relacionadas con el buque. UN ولا ينبغي أن تمس التدابير حقوق والتزامات الدول الساحلية وممارستها لولايتها أو تؤثر عليها بمقتضى القانون الدولي للبحار، أو سلطة دولة العلم في ممارسة الولاية. والسيطرة في الأمور الإدارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة.
    Las mujeres de las aldeas garifunas y criollas, a pesar de que los varones siguen detentando el poder y el control en sus grupos étnicos, por lo general desempeñan un papel más importante en las áreas públicas de la vida comunitaria que las mujeres de las comunidades mayas. UN فالنساء في قرى مجموعتي غاريفونا والكريول السكانيتين، رغم هيمنة الرجال المستمرة على السلطة والسيطرة في هاتين المجموعتين الإثنيتين، يطلعن في مجالات الحياة المجتمعية العامة بدور أكبر بصفة عامة من النساء في مجتمعات المايا المحلية.
    El capítulo IV de la primera parte del presente proyecto ya tiene en cuenta la responsabilidad en que puede incurrir una organización internacional cuando presta ayuda o asistencia o ejerce la dirección y el control en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito por otra organización internacional de la que la primera organización es miembro. UN وينظر الفصل الرابع من الباب الأول من هذا المشروع فعلاً في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito UN ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Artículo 14. Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito 95 UN المادة 14- ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 73
    Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito UN ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito UN ممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Los incidentes ponen de relieve problemas relativos a la eficacia del mando y control en los grupos rebeldes y el compromiso de algunos de los grupos locales respecto del proceso de paz. UN وأكدت هذه اﻷحداث وجود مشاكل متصلة بفعالية القيادة والسيطرة في صفوف الجماعات المتمردة وبمدى التزام بعض الجماعات المحلية بعملية السلام.
    La violencia contra las mujeres y las niñas se caracteriza por el uso y el abuso de poder y control en las esferas pública y privada y está intrínsecamente vinculada a los estereotipos de género que son la causa subyacente de dicha violencia y la perpetúan, así como a otros factores que pueden aumentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese tipo de violencia. UN ويتميز العنف ضد النساء والفتيات باستخدام وإساءة استخدام السلطة والسيطرة في المجالين العام والخاص، وهو مرتبط ارتباطا عضويا بالصور النمطية الجنسانية التي تكمن وراء هذا العنف وتديمه، وكذلك بالعوامل الأخرى التي يمكن أن تزيد من مدى تعرُّض النساء والفتيات لهذا العنف.
    4) Si la adopción de una decisión vinculante se considerase como una forma de dirección y control en el sentido del proyecto de artículo 13, esta disposición constituiría una duplicación del proyecto de artículo 15 del presente proyecto. UN (4) وإذا اعتبر اعتماد قرار ملزم شكلاً من أشكال التوجيه والسيطرة في مفهوم مشروع المادة 13، فإن هذا الحكم سيتداخل مع مشروع المادة 15 من المشروع الحالي.
    Los resultados de la evaluación servirán de base para seguir mejorando el sistema de mando y control de los departamentos dentro de los marcos legislativos y normativos en vigor. UN وسيُستند إلى نتائج هذا التقييم لإدخال مزيد من التحسينات على نظام القيادة والسيطرة في الإدارتين، ضمن أطر التشريعات والسياسات القائمة.
    El fin de esta disposición, que concierne solo a las relaciones entre Estados, es ante todo aclarar que la responsabilidad del Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado o lo dirige y controla en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito se entiende sin perjuicio de la responsabilidad en que puede incurrir el Estado que comete el hecho. UN والغرض من هذا الحكم، الذي يقتصر على العلاقات بين الدول، هو في المقام الأول توضيح أن مسؤولية الدولة التي تقدم إلى دولة أخرى العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً لا تخل بالمسؤولية التي يمكن أن تقع على الدولة المرتكبة للفعل.
    Más importante aún es el hecho de que la estructura de mando y control dentro de las filas de las FARDC dependen del suministro de alimentos y del pago de los sueldos de los soldados. UN وأهمّ من ذلك، تتوقف القيادة والسيطرة في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الأغذية والمرتبات لجنودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد