Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. | UN | وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء. |
Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. | UN | فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998. |
Las deficiencias encontradas por la Junta en esferas como el gasto presupuestario, las adquisiciones y las publicaciones son motivo de gran preocupación. | UN | ومواطن القصور التي حددها المجلــس في مجالات مثل اﻹنفاق من الميزانية والشراء والنشر تمثل مصدر قلق شديد. |
Permite examinar y seleccionar cláusulas estándar para insertarlas en documentos de contratación y adquisición. | UN | توفير القدرة على استعراض واختيار اﻷحكام النمطية ﻹدراجها في وثائق التعاقد والشراء. |
Se ha iniciado ya un examen pormenorizado de las normas y procedimientos en las esferas de administración de personal, finanzas y compras. | UN | ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء. |
Responsable de asesorar sobre posible concentración de empresas y adquisiciones en Europa oriental | UN | مسؤول عن تقديم المشورة بشأن عمليات الدمج والشراء المحتملة في أوروبا الشرقية |
La fiabilidad y la calidad de la red de estaciones mejoraría también gracias a una política de financiación y adquisiciones común. | UN | وستفيد أيضا موثوقية وجودة شبكة المحطات من التمويل والشراء المشتركين. |
Esa legislación debería contener disposiciones tendentes a impedir fusiones y adquisiciones anticompetitivas. | UN | وينبغي أن يتضمن قانون المنافسة أيضا أحكاما تمنع حالات الدمج والشراء التي تقضي على المنافسة. |
Responsable de asesorar sobre posible concentración de empresas y adquisiciones en Europa oriental. | UN | مسؤول عــن تقديم المشورة بشأن عمليات الدمج والشراء المحتملة في أوروبا الشرقية. |
Las fusiones y adquisiciones han concentrado la cartera de activos en manos de unos pocos participantes de envergadura. | UN | وركزﱠت عمليات اﻹدماج والشراء حوافظ اﻷصول تحت إدارة قلة من الفاعلين الرئيسيين. |
Las entradas casi doblaron el nivel de 1997, debido principalmente a las fusiones y adquisiciones en gran escala. | UN | وقاربت التدفقات إليها ضعف المستوى الذي بلغته في عام 1997، وسبب ذلك أساساً هو الدمج والشراء على نطاق واسع. |
Sin embargo, comparadas con años anteriores, las fusiones y adquisiciones parecen estar desempeñando un papel cada vez más importante. | UN | ويبدومن المقارنة بالأعوام السابقة أن الدمج والشراء يلعبان دوراً متزايد الأهمية. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FUSIONES Y ADQUISICIONES: | UN | تقرير اجتمـاع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء: |
iv) argumentos en favor y en contra de las fusiones y las adquisiciones | UN | `٤` الحجج المؤيدة لعمليات الدمج والشراء والحجج المعارضة لها |
La Oficina también puso en práctica una nueva delegación de facultades para la preparación de informes y comunicaciones conexas, el control del presupuesto y los gastos, y las adquisiciones. | UN | كما قام المكتب بتنفيذ صلاحيات جديدة أنيطت به في مجال اﻹبلاغ وما يتصل به من رسائل ومراقبة للميزانية والنفقات، والشراء. |
Administración, con inclusión del presupuesto, las finanzas y las adquisiciones | UN | الإدارة، بما في ذلك الميزانية، والمالية، والشراء |
La Comisión pide que se aborden con urgencia los problemas de pedido y adquisición con miras a acortar el proceso. | UN | وتطلب اللجنة معالجة مشاكل طلبات الشراء والشراء بسرعة، بهدف تقصير العملية. |
Permite preparar, actualizar y modificar documentos de contratación y adquisición en forma más oportuna y eficiente. | UN | تأمين طريقة أكفأ وأكثر توفيرا للوقت ﻹعداد وثائق التعاقد والشراء وتحديثها وتعديلها. |
La CFI también ayuda a los proveedores a acceder a los sistemas electrónicos de licitación y compras. | UN | كما تساعد المؤسسة المالية الدولية الموردين في الوصول إلى عمليات تقديم العطاءات الإلكترونية والشراء عبر الإنترنت. |
El tratado, en nuestra opinión, debería incluir, aparte de una prohibición de la producción, una prohibición de las transferencias, la adquisición y las actividades de asistencia conexas. | UN | ونرى أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن، علاوة على حظر الإنتاج، حظر النقل والشراء وما يتصل بذلك من أنشطة المساعدة. |
La Secretaría acoge con agrado y hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se haga todo lo posible por mejorar el proceso de planificación y de adquisición. | UN | واﻷمانة العامة تؤيد وتقدر توصية اللجنة الاستشارية ببذل جميع الجهود من أجل تحسين عملية التخطيط والشراء. |
Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) | UN | اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها |
Todas las fusiones y absorciones de ese tipo dependen de la autorización del Ministro. | UN | فعمليات الاندماج والشراء هذه تتطلب جميعها ترخيصاً يصدره الوزير. |
La DAEG estaba realizando exámenes de gestión de las funciones de certificación y aprobación y de adquisiciones. | UN | وأضاف قائلا أن الشعبة تجري اﻵن استعراضات إدارية لمهام التصديق والموافقة والشراء. |
:: supresión de la exigencia de una opinión favorable del control médico para la restitución de las cotizaciones y la compra con retroactividad de períodos de seguro, | UN | :: إلغاء مطلب الحصول على رأي مؤيد للرقابة الطبية لإعادة الحصص والشراء الرجعي لفترات التأمين، |
:: Acuerdos generales de compra y acuerdos de compra al por mayor; | UN | :: اتفاقات الشراء الرئيسية والشراء بكميات ضخمة |
Según lo previsto en el sistema de información sobre la gestión interna, no había relación entre las funciones de financiación, compras y gestión de bienes. | UN | فليس هناك، على صعيد نظام اﻹعلام اﻹداري الداخلي، ما يربط بين الوظائف المتعلقة بالتمويل والشراء وإدارة الممتلكات. |