El informe destaca la función que las redes y asociaciones pueden desempeñar en este proceso. | UN | ويشدﱢد التقرير على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشبكات والشراكات في هذه العملية. |
Hubo acuerdo en que los gobiernos tenían un importante papel que desempeñar para promover las redes y asociaciones. | UN | وكان ثمة اتفاق على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم بدور أساسي لتعزيز إقامة الشبكات والشراكات. |
Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. | UN | وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات. |
Concatenación de pequeñas y medianas industrias y promoción de la subcontrata y las asociaciones industriales | UN | عمــل الصناعــات الصغيرة والمتوسطة معا في شبكات وتشجيع التعاقد من الباطن والشراكات في مجال الصناعة |
Dirección de Apoyo Intergubernamental y alianzas Estratégicas | UN | مكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية |
En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية. |
Pilar de apoyo intergubernamental y asociaciones | UN | عنصر المنظمات الحكومية الدولية والشراكات |
Gasto público en I+D y asociaciones entre las empresas, las universidades y el sector público para fomentar la I+D | UN | الإنفاق العام على البحث والتطوير والشراكات بين أوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية والحكومات في مجالي البحث والتطوير |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cooperación internacional, coordinación y asociaciones: cooperación con la Organización Marítima Internacional | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: التعاون والتنسيق والشراكات على الصعيد الدولي: التعاون مع المنظمة البحرية الدولية |
Fomento de subcontratas y asociaciones industriales internacionales | UN | تشجيــع التعاقــد مـن الباطــن والشراكات على الصعيد الدولي في مجال الصناعة |
La regla de oro del UNITAR durante el proceso de reestructuración ha consistido en establecer redes y asociaciones dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | كانت إقامة الشبكات والشراكات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها هي القاعدة الذهبية لليونيتار أثناء عملية إعادة التشكيل. |
Esa interacción deberá basarse en la consolidación de la cooperación y las asociaciones creadas en el marco del Programa del DIRDN. | UN | وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Documentos de programas que muestren las actividades experimentales conjuntas y las asociaciones establecidas para estudiar las posibilidades de las tecnologías de la información y de las comunicaciones | UN | إبراز وثائق البرنامج للتجارب والشراكات المشتركة لاستكشاف إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحتملة |
Era preciso dedicar mayores esfuerzos a la elaboración de resultados en las cuestiones de la igualdad de la mujer y las asociaciones. | UN | وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات. |
Era preciso dedicar mayores esfuerzos a la elaboración de resultados en las cuestiones de la igualdad de la mujer y las asociaciones. | UN | وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات. |
En consecuencia, al establecer sinergias y alianzas se debería tener en cuenta su índole complementaria y su fortalecimiento mutuo. | UN | وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات. |
En el curso del año se han ampliado los programas y alianzas del UNICEF para la protección de los niños y mujeres en situaciones de emergencia. | UN | وقد اتسع في العام الماضي نطاق البرامج والشراكات التابعة لليونيسيف والرامية إلى حماية الأطفال والنساء في حالات الطوارئ. |
El seminario abarcó también la función de la ONUDI y el PNUD en la promoción de procesos innovadores y alianzas internacionales. | UN | وتناولت الندوة أيضا دور اليونيدو واليونديب في رعاية العمليات الابتكارية والشراكات الدولية. |
Promover la cooperación y las alianzas internacionales | UN | تعزيز التعاون والشراكات على المستوى الدولي |
Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. | UN | وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين. |
- El impulso a la creación de un entorno legislativo favorable y el desarrollo de políticas y programas de promoción de actividades de subcontratación y asociación industrial; | UN | ● موالاة إنشاء بيئة تشريعية مؤاتية ووضع سياسات وبرامج لتعزيز تعاقدات الباطن والشراكات في قطاع الصناعة. |
La coordinación y la asociación con otras oficinas locales de las Naciones Unidas han seguido creciendo de forma continua. | UN | وهناك تزايد مطرد في التنسيق والشراكات مع مكاتب الأمم المتحدة المحليـــة الأخـــرى. |
El oficial superior tendrá la responsabilidad de administrar el programa de movilización de recursos y modalidades de asociación en la secretaría del Convenio de Basilea. | UN | يتولى الموظف الأقدم مسؤولية إدارة برنامج تعبئة الموارد والشراكات في أمانة اتفاقية بازل. |
Estrategia global para las asociaciones y alianzas de cooperación: nota conceptual preliminar | UN | الاستراتيجية العالمية للعلاقات التعاونية والشراكات: مذكرة مفاهيمية أولية |
También se celebrarán coloquios sobre posibles trabajos futuros sobre el Régimen de Insolvencia y colaboración entre el sector público y el privado. | UN | وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y las asociaciones de colaboración a largo plazo eran medios para paliar las deficiencias existentes al respecto. | UN | وتشكل استراتيجيات تقليل الفقر والشراكات الطويلة الأجل وسائل لتناول المآخذ القائمة في هذا الصدد. |
También tenía importancia decisiva el establecimiento de alianzas con diferentes organismos especializados y otras entidades. | UN | والشراكات مع الوكالات المتخصصة وغيرها لها أيضا أهمية رئيسية. |
Esa medida ciertamente nos permitirá restablecer y fortalecer el marco para la interacción y el establecimiento de asociaciones externas de cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المحتم لهذه الخطوة أن تتيح لنا إعادة إنشاء وتدعيم إطار التفاعل والشراكات الخارجية في مجال التعاون من أجل التنمية. |