ويكيبيديا

    "والشركاء الآخرين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros asociados en
        
    • y otros asociados del
        
    • y otros asociados para
        
    • y demás asociados en
        
    • y otros socios en
        
    • y otros asociados de
        
    • y de otros asociados en
        
    • y con otros asociados en
        
    • y a otros asociados en
        
    • y otros colaboradores en
        
    • y otros interlocutores en
        
    • y de los demás asociados en
        
    • y sus demás colaboradores en
        
    • y de otros colaboradores en
        
    Participación y acreditación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el Programa de Hábitat UN مشاركة واعتماد السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Se facilitan más detalles sobre la colaboración con las ONG y otros asociados en el Informe Mundial del ACNUR de 2004. VI. Gestión y supervisión de programas UN ويرد مزيد من التفاصيل عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في تقرير المفوضية العالمي لعام 2004.
    :: Participación de países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros asociados en el mantenimiento de la paz durante la planificación y el despliegue de las misiones UN :: مشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والشركاء الآخرين في مجال حفظ السلام في تخطيط البعثات ونشرها
    La FAO siguió prestando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Agricultura y otros asociados en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    El Fondo ha colaborado con gobiernos y otros asociados en el desarrollo para reunir una mayor base de recursos. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية لجمع قاعدة أوسع من الموارد.
    Para concluir, expresó su agradecimiento por la dedicación de los miembros del Comité y otros asociados en apoyo de la labor de la Oficina. UN وفي الختام، أثنت على مشاركة أعضاء اللجنة والشركاء الآخرين في دعم عمل المكتب.
    Nigeria seguirá trabajando con las Naciones Unidas y otros asociados en esta lucha mundial. UN وسوف تواصل نيجيريا العمل مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في هذه المعركة العالمية.
    En este foro, las organizaciones no gubernamentales formularon sus presentaciones ante el Comité II y seleccionaron representantes que se reunieron con los gobiernos y otros asociados en las negociaciones sobre la redacción del Programa de Hábitat. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية في هذا المحفل من صياغة تقديمها للإنضمام إلى الحكومات والشركاء الآخرين في المفاوضات لصياغة جدول أعمال الموئل.
    El ACNUR espera proseguir su cooperación con los Estados, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en esta importante tarea de hacer efectiva la protección. UN وتتطلع المفوضية إلى مواصلة تعاونها مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في هذا المسعى الهام الهادف إلى تحقيق فعالية الحماية.
    Al mismo tiempo, el Fondo alentará a las oficinas a aprovechar al máximo los recursos existentes, por ejemplo, colaborando con las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en las actividades de promoción. UN وفي نفس الوقت سيجري تشجيع المكاتب القطرية على زيادة استخدام الموارد الحالية إلى أقصى حد، وذلك بواسطة ضم جهودها مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في مجال أنشطة الدعوة على سبيل المثال.
    Ello podría forjar un sentido común de propósito facilitando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre los gobiernos, las comunidades y otros asociados en el desarrollo. UN ويمكن أن يخلق ذلك إحساسا بوحدة الهدف، مما ييسر ويعزز التفاعل والتعاون فيما بين الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء الآخرين في التنمية.
    Se buscó la participación activa de los institutos y otros asociados en la planificación y ejecución de los proyectos de asistencia técnica y la ejecución y el perfeccionamiento de los programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. UN والتمست المشاركة النشطة من المعاهد والشركاء الآخرين في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية وفي تنفيذ وتنقيح البرامج العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر والفساد.
    En tal capacidad, el PMA trabajó en estrecha colaboración con el Gobierno y otros asociados en la preparación de los estatutos del INGC y el nuevo documento de política. UN وبهذه الصفة، عمل برنامج الأغذية العالمي بصورة وثيقة مع الحكومة والشركاء الآخرين في إعداد النظام الأساسي للمعهد الوطني لإدارة الكوارث ووثيقة السياسة الجديدة.
    Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en dichos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, fundaciones internacionales y nacionales, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat. UN كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم لمتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل.
    Acoge pues con beneplácito el apoyo que recibe de la Comisión de Ciencias Geológicas Aplicadas del Pacífico Meridional, el PNUD y otros asociados para el desarrollo. UN لذلك ترحب بالدعم الذي يردها من لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الآخرين في التنمية.
    La Comisión Consultiva recomienda a la UNMISET y demás asociados en Timor-Leste que colaboren y coordinen sus actividades con miras a velar por que se establezca una capacidad duradera para mantener el orden público. UN 20 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - الشرقية والشركاء الآخرين في تيمور - ليشتي وأن ينسقوا جهودهم بغرض إنشاء آلية تكفل بسط القانون والنظام على نحو مستمر.
    El Banco Mundial ha colaborado con el Banco Africano de Desarrollo y otros socios en la preparación del plan de acción a corto plazo sobre la infraestructura de la NEPAD. UN 7 - تعاون البنك الدولي مع مصرف التنمية الأفريقي والشركاء الآخرين في إعداد خطة العمل القصيرة الأجل المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة.
    Además, ha cooperado con las autoridades palestinas y con Israel, así como con la Liga de los Estados Árabes y otros asociados de la región. UN وعلاوة على ذلك، ما برح الاتحاد الأوروبي يتعاون مع السلطة الفلسطينية وإسرائيل، فضلا عن جامعة الدول العربية والشركاء الآخرين في المنطقة.
    Los esfuerzos del Gobierno y de otros asociados en la lucha contra el SIDA ha tenido mucho éxito. UN وإن جهود الحكومة والشركاء الآخرين في الاستجابة للإيدز كانت ناجحة جدا.
    :: Establecimiento de tres asociaciones de colaboración estratégicas y operacionales en apoyo del rápido inicio de las misiones con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con otros asociados en la esfera del mantenimiento de la paz UN :: إقامة 3 شراكات استراتيجية وتنفيذية دعما للإسراع في بدء البعثات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الآخرين في حفظ السلام
    Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en esos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, a las fundaciones internacionales y nacionales, al sector privado y a otros asociados en el Programa de Hábitat; UN كما نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛
    Exhortamos a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros colaboradores en los programas relativos al VIH/SIDA a que ayuden a Liberia a obtener los 6,5 millones de dólares que necesita para prevenir y controlar la propagación del VIH/SIDA. UN ونهيب بوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمساعدة ليبريا على الحصول على مبلغ 6.5 مليون دولار الذي تحتاج إليه لتمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتسيطر عليه.
    Se organizan reuniones periódicas con esas misiones y otros interlocutores en el centro de capacitación en Entebbe (Uganda). UN ويتم تنظيم اجتماعات دورية مع تلك البعثات والشركاء الآخرين في مركز التدريب في عنتيبي، أوغندا.
    Ni en el documento presupuestario publicado ni en la información adicional proporcionada por escrito u oralmente a la Comisión Consultiva se proporcionaba un panorama claro del papel de la MONUC y de los demás asociados en la ejecución de las importantes tareas de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN 17 - ولم توفر وثيقة الميزانية المنشورة ولا المعلومات الإضافية التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية، لا كتابة ولا شفويا، صورة واضحة عن دور البعثة والشركاء الآخرين في تنفيذ المهام الهامة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    El orador preguntó por la colaboración y coordinación del UNICEF con el Ministerio de Salud y sus demás colaboradores en las actividades relativas al VIH/SIDA. UN وسأل المتكلم عن التعاون والتنسيق اللذين تبديهما اليونيسيف مع وزارة الصحة والشركاء الآخرين في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. Función y contribución de las autoridades locales, del sector privado, de los parlamentarios, de las organizaciones no gubernamentales y de otros colaboradores en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ١٠ - دور ومساهمة السلطات المحلية، والقطاع الخاص، والبرلمانيين، والمنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين في تنفيذ جدول أعمال الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد