Contribuirán así al funcionamiento equitativo y transparente del sistema de contratación, colocación y ascensos de la Secretaría. | UN | وبهذا الشكل، تسهم هذه العناصر في اﻷداء العادل والشفاف للنظام الذي تتبعه اﻷمانة العامة في التعيين والترقية والتنسيب. |
Por otra parte, la Asamblea General goza de una mayor credibilidad debido a su carácter relativamente universal, democrático y transparente. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تتمتــــع الجمعيـــة العامة بمصداقية أكبر نظرا لطابعهـــا العالمي والديمقراطي والشفاف نسبيا. |
En primer lugar está la necesidad de establecer un proceso abierto y transparente de consultas para el examen de las cuestiones relativas a los recursos hídricos. | UN | ويتمثل أول هذه المبادئ في ضرورة إنشاء عملية من التشاور المفتوح والشفاف في مناقشة مسائل الموارد المائية. |
Un clima de inversión abierto y transparente, fundado en el imperio del derecho, propicia la creación de estas empresas. | UN | ومناخ الاستثمار المفتوح والشفاف الذي يستند إلى سيادة القانون، يدعم إنشاء هذه اﻷعمال التجارية. |
▪ ¿Es suficiente la información sobre mercado disponible para el funcionamiento eficaz y transparente de los mercados? | UN | ▪ هل المعلومات المتوافرة عن السوق كافية للتشغيل الكفئ والشفاف للأسواق؟ |
Por ello, el Tratado es un ejemplo de verificación democrática y transparente. | UN | وبالتالي، فالمعاهدة تمثل نموذجا للتحقق الديمقراطي والشفاف. |
:: Se está promoviendo una gobernanza democrática, responsable y transparente, participativa e incluyente, en la que se respetan las normas de derechos humanos | UN | :: يجري النهوض بالحكم الديمقراطي الخاضع للمساءلة والشفاف بطريقة تشاركية وشاملة وطبقا لمعايير حقوق الإنسان |
El Irán necesita ahora seguir adoptando medidas complementarias y proporcionar al OIEA un acceso pleno y transparente a la instalación de enriquecimiento localizada en Qom. | UN | وتحتاج إيران إلى المتابعة الآن بتوفير الوصول الكامل والشفاف للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مرفق التخصيب في قم. |
Consideramos sumamente valiosa la labor abierta y transparente del Grupo de Trabajo oficioso sobre estos temas, bajo la presidencia de Austria. | UN | ونقدر تقديراً عالياً العمل المفتوح والشفاف للفريق العامل غير الرسمي فيما يتعلق بتلك المسائل تحت قيادته النمساوية. |
Por consiguiente, otro reto decisivo en el futuro cercano será crear una economía sostenible promovida por una cultura de gobernanza democrática y transparente, que cree empleos y ayude a cumplir las funciones sociales básicas del Estado. | UN | ولذا، سيكون هناك تحد خطير آخر في المستقبل القريب يتمثل في بناء اقتصاد مستدام تغذيه ثقافة من الحكم الديمقراطي والشفاف الذي يهيئ فرص العمل ويساعد في تحقيق المهام الاجتماعية الأساسية للدولة. |
Será fundamental una cooperación estrecha y transparente entre todos los interesados, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أهمية التعاون الوثيق والشفاف بين أصحاب المصلحة كافة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
No obstante, el Estado parte reitera su compromiso de mantener un diálogo regular y transparente con la comunidad sij, así como con representantes de otras religiones. | UN | ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف التزامها بالحوار المنتظم والشفاف مع جالية السيخ، مثلما هو الحال مع ممثلي الديانات الأخرى. |
En su calidad de donante principal de asistencia a los territorios ocupados, la Unión Europea trabajará a favor de la aplicación rápida, eficaz y transparente de la asistencia. | UN | وبصفة الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي للمساعدة لﻷراضي المحتلة، فإنه سيعمل من أجل التوفير السريع والفعال والشفاف لهذه المساعدة. |
A su vez, una evaluación exacta y transparente de los efectos es esencial tanto para preparar la respuesta apropiada de política interna como para recabar la asistencia externa adecuada para hacer frente a los efectos indirectos de las sanciones. | UN | وبالتالي فإن التقييم الدقيق والشفاف لﻵثار ضروري من أجل تصميم الاستجابة المناسبة للسياسة المحلية ومن أجل التماس المساعدة الخارجية الكافية لمعالجــة اﻵثار الجانبيــة للجزاءات. |
Se elogió al Director por su presentación clara y transparente y por una documentación más concisa e informativa que incluía análisis orientados a los mercados. | UN | ٨١ - وأشيد بالمدير للعرض الواضح والشفاف الذي قدمه والوثائق اﻷكثر اختصارا وغِنى بالمعلومات المتضمنة تحليلا لﻷسواق. |
Se elogió al Director por su presentación clara y transparente y por una documentación más concisa e informativa que incluía análisis orientados a los mercados. | UN | ٦٥٣ - وأشيد بالمدير للعرض الواضح والشفاف الذي قدمه والوثائق اﻷكثر اختصارا وغِنى بالمعلومات المتضمنة تحليلا لﻷسواق. |
También pueden mejorar la calidad de la información sobre los efectos ecológicos de los productos y servicios fomentando, con ese fin, la práctica voluntaria y transparente del etiquetado ecológico. | UN | وباستطاعة الحكومات أن تحسﱢن نوعية المعلومات المتصلة باﻷثر البيئي للمنتجات والخدمات وأن تشجع، لذلك الغرض، الاستخدام الطوعي والشفاف للوسم البيئي. |
También pueden mejorar la calidad de la información sobre los efectos ecológicos de los productos y servicios fomentando, con ese fin, la práctica voluntaria y transparente del etiquetado ecológico. | UN | وباستطاعة الحكومات أن تحسﱢن نوعية المعلومات المتصلة باﻷثر البيئي للمنتجات والخدمات وأن تشجع، لذلك الغرض، الاستخدام الطوعي والشفاف للوسم البيئي. |
La Sra. Aouij felicita al Gobierno de Chile por su informe franco y transparente. | UN | 31 - السيدة عويج: أثنت على حكومة شيلي لتقريرها الصريح والشفاف. |
El Comité reitera su convicción de que la celebración de consultas constructivas y transparentes entre la Secretaría y el Comité Especial en tales casos mejorará la aplicación de esas políticas. | UN | وتجدد اللجنة الإعراب عن اقتناعها بأن التشاور الهادف والشفاف بين الأمانة العامة واللجنة الخاصة في تلك الأمور يعزز فعالية تنفيذ تلك السياسات. |
En nuestra opinión, el mejor recurso ante la amenaza de un conflicto armado es el diálogo amplio, transparente y sin condiciones entre las partes. | UN | وفي رأينا، إن أفضل خيار عندما نواجه خطر اندلاع صراع مسلح هو الحوار الدبلوماسي الشامل والشفاف وغير المشروط بين الأطراف. |
También acoge con satisfacción la claridad y transparencia de la presentación basada en los resultados. | UN | ورحب بالعرض الواضح والشفاف القائم على النتائج. |