ويكيبيديا

    "والشمول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e inclusión
        
    • y la inclusión
        
    • e inclusivo
        
    • e incluyente
        
    • e inclusiva
        
    • y universal
        
    • e inclusivos
        
    • e inclusivas
        
    • e integración
        
    • y amplio
        
    • inclusivo y
        
    • y amplia
        
    • e integral
        
    • e incluyentes
        
    • y exhaustiva
        
    Transparencia, apertura e inclusión, deben ser las palabras clave en el nuevo orden que queremos establecer entre todos. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نود بناءه معا.
    Objetivo: mejorar la sostenibilidad, resiliencia e inclusión de las sociedades de Asia y el Pacífico, inclusive mediante la promoción de la calidad del crecimiento UN الهدف: تحسين الاستدامة والقدرة على التكيف والشمول في مجتمعات آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال تحسين نوعية النمو
    La transparencia, la apertura y la inclusión deberían ser las palabras fundamentales del nuevo orden que queremos construir juntos. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا.
    Su gran obligación es lograr que ese proceso sea dinámico e inclusivo. UN وعليهما واجب كبير الآن هو إضفاء الحيوية والشمول على هذه العملية.
    También estamos de acuerdo en que el proceso de preparación debe ser abierto, transparente e incluyente, a fin de que todos los Estados Miembros puedan participar en él. UN ونوافق أيضاً على أن تكون العملية التحضيرية متسمة بالصراحة والشفافية والشمول تمكيناً لجميع الدول الأعضاء من المشاركة.
    Hemos llevado a cabo innumerables reuniones de manera abierta, transparente e inclusiva. UN وعقدنا جلسات يخطئها الحصر، أجريت على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية والشمول.
    No puede haber desarrollo sin participación, emancipación nacional e inclusión. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية دون المشاركة، والتمكين المحلي والشمول.
    Es conveniente y también posible gozar de una mayor apertura e inclusión en el Consejo de Seguridad. UN إن تحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشمول في مجلس الأمن لا يزال مرغوبـــا فيه وممكنـــا.
    El documento en su versión revisada incorpora objetivos específicos sobre protección e inclusión sociales que beneficiarán directamente a las personas de edad. UN واشتملت الوثيقة المنقحة على أهداف محددة تتعلق بالحماية الاجتماعية والشمول الاجتماعي وتحقق فائدة مباشرة لكبار السن.
    Deben servir para los fines del desarrollo: la educación, la alfabetización, la atención de la salud, la habilitación y la inclusión. UN فلا بد له أن يخدم أغراض التنمية وهي: التعليم، ومحو الأمية، والرعاية الصحية، والتمكين والشمول.
    Ahora, el mundo real, la economía y la competencia requieren inteligencia y saber, y la inteligencia y el saber presuponen el bienestar y la inclusión social. UN وعالم الواقع والاقتصاد والمنافسة أمور تتطلب اليوم ذكاء ومعرفة؛ والذكاء والمعرفة يفترضان وجود الرفاه والشمول الاجتماعي.
    Hemos avanzado en cuanto a la tolerancia política y la inclusión. UN وقد أحرزنا تقدما صوب تحقيق التسامح السياسي والشمول الاجتماعي.
    Se hizo referencia a varias posibles modalidades de funcionamiento de dicho mecanismo de examen, así como a la necesidad de que este fuera transparente e inclusivo. UN وأشير إلى عدة طرائق ممكنة لعمل هذه الآلية وإلى ضرورة اتسامها بالشفافية والشمول.
    Seguimos abrigando la esperanza de que el Secretario General pueda esforzarse por guiar a las Naciones Unidas con un enfoque multilateral abierto, transparente e inclusivo. UN وما زلنا نأمل في أن يكافح الأمين العام من أجل قيادة الأمم المتحدة بنهج يتسم بتعدد الأطراف، والانفتاح والشفافية والشمول.
    Es necesario seleccionar los datos que aparecerán en el catálogo de manera equilibrada e incluyente para evitar controversias. UN وينبغي انتقاء المواقع لإدراجها في الكتالوغ على نحو يتسم بالتوازن والشمول ويتحاشى التضارب.
    Nunca antes se había realizado una consulta tan amplia e inclusiva sobre tantos asuntos de interés mundial. UN فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي.
    La capacidad del PNUD para desempeñar su mandato y movilizar otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal del Programa. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional. UN وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو.
    También se subraya la importancia fundamental que revisten las asociaciones para garantizar la prosperidad de las mujeres y las ciudades equitativas e inclusivas. UN ويشدد التقرير أيضاً على الأهمية الأساسية للشراكات في ضمان ازدهار المرأة وتوفر المساواة والشمول في المدن.
    Asimismo, toda la programación del UNFPA se basa en los derechos y uno de los principios que aplicamos sistemáticamente es el de la participación e integración. UN كما أن جميع برامج الصندوق ترتكز على نهج الحقوق؛ ومن بين المبادئ التي تنفذ بشكل متواصل مبدأ المشاركة والشمول.
    Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. UN وأما الصراحة والشمول اللذين اتسمت بهما المعلومات الواردة في التقرير فيستحقان تنويهاً خاصاً بهما.
    Los esfuerzos de reforma pueden ser rentables sólo en un ambiente inclusivo y de transparencia. UN إن جهود اﻹصــلاح لا يمكن أن تؤتي ثمارها حقيقــــة إلا فـــي مناخ من الشفافية والشمول.
    5. Una indicación lo más exacta y amplia posible sobre la persona natural o jurídica que es objeto de la investigación; UN 5 تحديد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المستهدفين من التحقيقات في حدود الدقة والشمول الممكنيْن؛
    Lamentablemente, esa situación no refleja el carácter unificador e integral de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذه الحالة الراهنة لا تعكس ما تتسم به اتفاقية قانون البحار من التوحيد والشمول.
    Las consultas realizadas habían sido abiertas, transparentes e incluyentes. UN واتسمت تلك المشاورات بالانفتاح والشفافية والشمول.
    Por tanto, debería revisarse a fin de hacerla plenamente efectiva y exhaustiva. UN ولذلك يتعين إعادة النظر فيها لغرض جعلها كاملة الفعالية والشمول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد