ويكيبيديا

    "والعبادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y Culto
        
    • y de culto
        
    • el culto
        
    • culto y
        
    • y Cultos
        
    • religión y
        
    • y de cultos
        
    • y de religión
        
    por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina UN من وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الارجنتين
    Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto UN وزير الخارجية، والتجارة الدولية والعبادة
    Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto por la UN إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة
    Además, se ha adoptado una ley específica que garantiza y protege la libertad de conciencia y de culto. Esta legislación alienta asimismo el diálogo entre religiones. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    el culto privado en comunidad con otros debe efectuarse siempre con cautela y procurando no llamar la atención. UN والعبادة جماعياً مع آخرين ينبغي أن تتم دائماً بحذر وبعيداً عن الأنظار.
    La Embajada Británica aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de Bolivia, Su Excelencia el Sr. Antonio Araníbar Quiroga. UN الرئيس بالنيابة: واﻵن أعطــي الكلمـــة لـــوزير الخارجية والعبادة في بوليفيا، سعادة السيد انطونيو ارانيبار كيروغا.
    Esta Comisión está integrada por los Ministros de Defensa, Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y Economía y Obras y Servicios Públicos. UN وتتألف اللجنة من وزراء الدفاع والخارجية والتجارة الدولية والعبادة والاقتصاد واﻷشغال العامة.
    Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina UN والتجارة الدولية والعبادة في اﻷرجنتين إلى رئيس مجلس اﻷمن
    Su punto de contacto nacional es el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. UN وجهة الاتصال الوطنية لها هي وزارة الشؤون الخارجية والعبادة.
    1986 Asesor especial del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto para la contestación de la demanda establecida por Nicaragua ante la Corte Internacional de Justicia. UN 1986 مستشار خاص لدى وزارة الخارجية والعبادة بشأن الرد على دعوى نيكاراغوا في محكمة العدل الدولية.
    Representante: Sr. Leandro Despouy, Embajador, Representante Especial para los Derechos Humanos en el Ambito Internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto. UN الممثل السيد لينادرو ديسبوي، السفير، الممثل الخاص لشؤون حقوق الإنسان على الصعيد الدولي في وزارة العلاقات الخارجية، والتجارة الدولية والعبادة
    La solicitud de Cooperación será presentada ante el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto que la pondrá en conocimiento de la autoridad competente. UN وتقدم طلبات التعاون إلى وزارة الخارجية والعبادة التي تتولى إحالتها إلى السلطة المخصة.
    Los jueces canalizarán las comunicaciones a través del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, para que sean tramitadas por la vía diplomática. UN ويجب أن تتم المراسلات بين القضاة عن طريق وزارة الخارجية والعبادة وأن تحال الرسائل بواسطة القنوات الدبلوماسية.
    Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto UN وزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والعبادة
    Una sociedad licenciosa es incompatible con las particularidades culturales del país y con la libertad religiosa y de culto. UN وأي مجتمع فاجر يتنافى مع السمات الثقافية المميزة ومع حرية العقيدة والعبادة.
    En la recopilación preparada por el ACNUDH, Italia observó que en algunas zonas del territorio de Tuvalu había limitaciones de la libertad de religión y de culto. UN واستناداً إلى التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لاحظت إيطاليا أن حرية الدين والعبادة محدودة في بعض الأجزاء من إقليم الدولة.
    La libertad de religión y de culto se ejerce sin impedimentos ni obstáculos, siempre y cuando no interfiera con el orden público. UN وتمارَس حرية الدين والعبادة دون قيد أو عائق طالما أنها لا تتعارض مع النظام العام.
    Estas instituciones repercuten en cuestiones como la conciencia y el culto y no pueden cambiarse de la noche a la mañana. UN فهذه الأمور تمس مسائل من قبيل الوجدان والعبادة ولا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    El Sr. Fritz Longchamp, Ministro de Relaciones Exteriores y Cultos de Haití, es acompañado a la tribuna. UN اصطُحب السيد فريتز لونغشان، وزير الشؤون الخارجية والعبادة في هايتي، إلى المنصة.
    En su artículo 22 garantiza la libertad de religión y Culto, y protege la propiedad privada y los edificios públicos en su artículo 34. UN وتضمن حرية المعتقد والعبادة في المادة 22 من الدستور. وتحمي الملكية الخاصة والمباني العامة في المادة 34 من الدستور.
    Durante los últimos 30 años, Israel siempre ha dado muestras de su compromiso con la libertad de credos y de cultos en Jerusalén. UN وفي الـ 30 سنة الماضية، أظهرت إسرائيل التزامها الدائم بحرية الأديان والعبادة في القدس.
    Las clausuras, controladas por medio de una política de permisos y tarjetas magnéticas, han limitado gravemente la libertad de circulación, de enseñanza y de religión de la población en los territorios ocupados. UN وقد قلّص الإغلاق بشكل حاد حرية الحركة التي تنظمها سياسة الأذون والبطاقات الممغنطة، كما قلّص حرية التعليم والعبادة لسكان الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد