Por el contrario, en el hombre se desatan el temor, la ira y la agresión cuando percibe una amenaza a su estatus o su territorio. | UN | وبخلاف ذلك، عندما يعتري الرجال ضغط يشكل تهديدا لفقدان مكانة أو أرض، فإن الخوف والغضب والعدوان هي التي تبرز إلى الصدارة. |
Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. | UN | ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر. |
Mediante esas actividades militares Croacia sigue demostrando cada día su política de fuerza y su orientación favorable a la guerra y la agresión. | UN | وتواصل كرواتيا، من خلال هذه اﻷعمال العسكرية، اثباتها اليومي لسياسة القوة والتوجه نحو الحرب والعدوان. |
La política de bloqueo y agresión contra mi país es un ejemplo. | UN | وتشكل سياسة الحصار والعدوان على بلدي مثالا للمشكلة الآنفة الذكر. |
La existencia de un gobierno democrático es la garantía fundamental contra las políticas de violencia y agresión. | UN | وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان. |
Sin embargo, en la actualidad, cuando todavía subsisten las amenazas de guerras y agresiones, las minas terrestres constituyen un medio legítimo de defensa para muchos países. | UN | بيد أن اﻷلغام البرية في الوقت الحاضر، الذي لا يزال خطر الحرب والعدوان قائما فيه، وسيلة مشروعة للدفاع عن الكثير من البلدان. |
La justicia y la democracia triunfaron finalmente sobre la dictadura y la agresión. | UN | فالعدالة والديمقراطية انتصرتا في النهاية على الديكتاتورية والعدوان. |
Deben defender claramente los valores universales para combatir el genocidio y la agresión. | UN | ويجب أن تقف موقفا واضحا الى جانب القيم العالمية في مكافحة إبادة اﻷجناس والعدوان. |
La rivalidad y la agresión parecen ser características humanas intrínsecas que tienen la posibilidad de producir efectos devastadores. | UN | ويبدو أن التنافس والعدوان سمتان إنسانيتان متأصلتان ولهما أثر مدمر. |
Mediante estas actividades militares, Croacia continúa haciendo gala de su política de uso de la fuerza y de su inclinación a la guerra y la agresión. | UN | وتواصل كرواتيا، بمثل هذه اﻷنشطة العسكرية، إظهار سياسة القوة وتوجهها نحو الحرب والعدوان. |
En el Oriente Medio, el terrorismo y la agresión política ponen en grave peligro a la paz. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، يتعرض السلام للخطر الشديد نتيجة اﻹرهاب والعدوان السياسي. |
Las Naciones Unidas tienen un papel irreemplazable que desempeñar en un mundo que todavía combina las fuerzas de la integración y la cooperación con las de la desintegración y la agresión. | UN | إن لﻷمــم المتحــدة دورا لا يمكن تعويضه في عالم لا يزال يجمع بين قوى التكامل والتعــاون وقوى التحلل والعدوان. |
Significa una vigilancia contra las fuerzas totalitarias internas y una saludable cautela hacia la dominación y agresión externas. | UN | إن هذا يعني اليقظة ضد قوى الاستئثار بالحكم من الداخل والاحتراز السليم من السيطرة والعدوان اﻷجنبيين. |
La existencia de un gobierno democrático es la garantía fundamental en la prevención de las políticas de violencia y agresión. | UN | ووجــود حكومــة ديمقراطية هو الضمان اﻷساسي لمنع سياسات العنف والعدوان. |
El Pakistán se está convirtiendo en una fuente importante de intervención y agresión contra la integridad territorial y la soberanía nacional del Afganistán. | UN | فباكستان تتحول ﻷن تصبح المصدر الرئيسي للتدخل والعدوان على سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها الوطنية. |
Es cierto también que el pueblo afgano, a pesar de sus enormes dificultades, siempre ha tenido éxito en su resistencia a la intervención y agresión del exterior. | UN | وثمة حقيقة واقعة هي أن الشعب اﻷفغاني، على الرغم من معاناته الهائلة، نجح دائما في مقاومة التدخل والعدوان. |
Cuba ha resistido casi cuatro décadas de bloqueo y agresiones. | UN | وقد قاومت كوبا الحصار والعدوان ما يقرب من أربعة عقود. |
Muy al contrario, el Sudán era la víctima de actos de desestabilización y de agresión cometidos contra él por sus vecinos. | UN | بل على العكس، إن السودان هو المستهدف بأنشطة زعزعة الاستقرار والعدوان من قِبل جيرانه. |
Los gobiernos deben promover una cultura de tolerancia y estudiar la posibilidad de adoptar medidas para que los actos de violencia y las agresiones por motivos raciales sean considerados delitos. | UN | ويجب على الحكومات أن تروج لتذوق التسامح وأن تنظر في اتخاذ تدابير لتجريم أعمال العنف والعدوان ذات الدوافع العنصرية. |
Este artículo se refiere al genocidio y a la agresión como delitos cometidos por individuos y no como actos de Estados. | UN | وتشير المادة إلى الابادة الجماعية والعدوان باعتبارهما جريمتين يرتكبهما اﻷفراد لا باعتبارهما أفعالا ترتكبها الدول. |
Los únicos vencidos serán las fuerzas del mal y de la agresión, las cuales serán derrotadas por las esperanzas de nuestros pueblos por gozar de un mundo más justo y más seguro para todos. | UN | ولن تنهزم إلا قوى الشر والعدوان أمام طموحات شعوبنا نحو عالم أكثر أمنا وعدالة للجميع. |
A lo largo de la historia ninguna paz ha sido duradera cuando se basaba en recompensar la injusticia, la agresión y el racismo. | UN | فطوال عصور التاريخ لم يدم أي سلم قام على مكافأة الظلم والعدوان والعنصرية. |
Los ataques militares, el terror y las agresiones de la Potencia ocupante contra la población civil que sufre la ocupación son totalmente incompatibles con el establecimiento de la paz. | UN | إن الهجمات العسكرية وأعمال الإرهاب والعدوان التي تقوم بها الدولة القائمة بالاحتلال لا تتفق مطلقا وصنع السلام. |
Un mundo sin agresiones y sin hostilidades exige que se prohíban todas las manifestaciones de la violencia. | UN | إن تحقيق عالم خال من نوازع العنف والعدوان يستدعي تحريم جميع مظاهر العنف. |
La República del Iraq insta al Consejo de Seguridad a que asuma la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y evite que se repitan las amenazas y hostilidades a que mi país se ve constantemente expuesto. | UN | إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بالنهوض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر. |
Además, es difícil establecer una distinción clara entre los actos de agresión de los Estados y de las personas. | UN | كما أن من الصعب التمييز بوضوح بين أعمال العدوان على الدول اﻷطراف والعدوان على اﻷفراد. |