ويكيبيديا

    "والعنف الموجه ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la violencia contra
        
    • y violencia contra
        
    • a la violencia contra
        
    • la violencia ejercida contra
        
    • y violencia hacia
        
    • y de género contra
        
    • de la violencia contra
        
    • violencia contra la
        
    Las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    :: Se decidió impulsar contenidos que permitan superar la discriminación y la violencia contra los pueblos indígenas; UN :: وتقرر تعزيز المحتوى الذي سيمكن من التغلب على التمييز والعنف الموجه ضد الشعوب الأصلية؛
    Entre las esferas que revisten interés particular para la mujer de las zonas rurales cabe señalar la situación personal y familiar, la reforma agraria, el empleo y la violencia contra la mujer. UN وتشمل المجالات التي تتصل بوجه خاص بالمرأة الريفية اﻷحوال اﻷسرية والشخصية واستغلال اﻷراضي، والعمالة، والعنف الموجه ضد المرأة.
    :: Reconocimiento de los problemas de discriminación por motivo de género y violencia contra la mujer por los dirigentes tradicionales y religiosos en algunos países, por ejemplo, en el Sudán UN :: إقرار الزعماء التقليديين والدينيين بوجود التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة، كما هو الشأن في السودان
    :: Capacitación de grupos comunitarios y funcionarios del gobierno sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer UN :: تدريب الجماعات المحلية، والموظفين الحكوميين بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    Se había prestado atención especial a los aspectos relacionados con el trabajo, la adopción de decisiones, la familia y la protección social, la salud, la educación, así como a los estereotipos todavía existentes sobre el género y a la violencia contra las mujeres. UN وأضافت أنه قد تم إيلاء اهتمام خاص بمجالات العمل، وصنع القرار، والأسرة، والحماية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، وشيوع القوالب النمطية الجنسانية، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Otras violaciones igualmente importantes de los derechos humanos, como la tortura, la discriminación, las ejecuciones arbitrarias, la venta de niños y la violencia contra la mujer, continuarán causando graves sufrimientos humanos y minando la estabilidad y prosperidad de los Estados. UN كما أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تقل خطورة، كالتعذيب والتمييز واﻹعدامات التعسفية واسترقاق اﻷطفال والعنف الموجه ضد المرأة، وتظل تتسبب في معاناة إنسانية خطيرة وتقوض استقرار وازدهار الدول.
    Es importante que el Relator Especial tenga presente una perspectiva de género al solicitar y analizar información, y que preste atención especial al fenómeno de la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ومن المهم أن يضع المقرر الخاص في اعتباره منظور الجنسين عند قيامه بطلب المعلومات وتحليلها، وأن يولي اهتماما خاصا للتمييز والعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    C. La situación de la mujer migrante y la violencia contra la mujer migrante UN جيم - وضع العاملات المهاجرات والعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات
    El grupo tiene la responsabilidad de coordinar la acción sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer en general y de realizar actividades contempladas en el Plan de Acción. UN وهذا الفريق مسؤول عن كل من تنسيق العمل فيما يتصل بالعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة بوجه عام وتنفيذ الأنشطة المستقاة من خطة العمل.
    - Educar a los propietarios y empleados de los medios acerca de la necesidad de eliminar la pornografía y la violencia contra la mujer; UN - تثقيف أصحاب وسائط الإعلام والموظفين بشأن الحاجة إلى التخلص من المواد الإباحية والعنف الموجه ضد المرأة؛
    - Incluir en los programas de estudio escolares un análisis de la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer; UN - استحداث المناقشات حول العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة في المناهج الدراسية؛
    Ese programa, que se enmarca en un plan de acción a largo plazo, se ha centrado últimamente en las cuestiones de la violencia doméstica y la violencia contra mujeres y niños. UN وركّز البرنامج في الآونة الأخيرة على مسائل العنف المنزلي والعنف الموجه ضد النساء والأطفال، ويجري تنفيذه بوصفه جزءا من خطة عمل طويلة الأجل.
    El Gobierno tiene previsto aprobar legislación específica sobre la violencia doméstica y la violencia contra las mujeres y los niños, lo que hará preciso modificar las disposiciones pertinentes del derecho de familia. UN وتعتزم الحكومة سن تشريعات محددة عن العنف المنزلي والعنف الموجه ضد النساء والأطفال، وهذا من شأنه أن يتطلب تعديل الأحكام ذات الصلة في قانون العائلة.
    Deben derogarse las disposiciones discriminatorias relativas a los delitos de honor, el adulterio, los atentados contra el honor y la violencia contra los trabajadores migrantes, y analizarse la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal para acelerar el adelanto de la mujer, de conformidad con la Convención. UN ويجب أيضا إلغاء الأحكام التمييزية المتعلقة بجرائم الشرف، والزنا، والاعتداءات على الشرف، والعنف الموجه ضد العمال المهاجرين، والنظر في اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للنهوض بالمرأة، وذلك وفقا للاتفاقية.
    :: Movilización de grupos de trabajo interinstitucionales sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer UN :: تعبئة أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    Los asesores en cuestiones relativas a violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra niños formarían parte del personal de la Fiscalía. UN وسيشكل المستشارون في شؤون العنف الجنسي والعنف المتعلق بالمرأة والعنف الموجه ضد الأطفال جزءا من موظفي مكتب المدعي العام.
    Derechos humanos de las mujeres, trata y violencia contra ellas UN حقوق الإنسان للمرأة، والاتجار بالمرأة والعنف الموجه ضد المرأة
    Se había prestado atención especial a los aspectos relacionados con el trabajo, la adopción de decisiones, la familia y la protección social, la salud, la educación, así como a los estereotipos todavía existentes sobre el género y a la violencia contra las mujeres. UN وأضافت أنه قد تم إيلاء اهتمام خاص بمجالات العمل، وصنع القرار، والأسرة، والحماية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، وشيوع القوالب النمطية الجنسانية، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Se pidió más información sobre la violencia de cualquier tipo contra la mujer, es decir, la violencia en el hogar, la violación, el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, la violencia ejercida contra las presas, en particular las presas políticas, contra las prostitutas y cualquier otro grupo vulnerable y los abusos sexuales practicados por oficiales de policía. UN والمطلوب توافر مزيد من المعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة من أي نوع، مثل العنف اﻷسري، والاغتصاب، والتحرش الجنسي في مكان العمل، والعنف الموجه ضد السجينات، ولا سيما السجينات السياسيات، وضد البغايا وأي فئة ضعيفة أخرى، فضلا عن الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    15. Al Comité le preocupan las noticias de que en Dinamarca está apareciendo una tendencia de intolerancia y violencia hacia miembros de grupos minoritarios y extranjeros. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة التي تسلط الضوء على اتجاه ناشئ نحو عدم التسامح والعنف الموجه ضد أفراد الأقليات والأجانب في الدولة الطرف.
    El Comité observa con preocupación la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de agitación civil. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    Giró en torno a una nueva serie de anuncios televisivos y radiofónicos sobre los temas de la violencia contra la mujer, la violencia contra los niños y los conocimientos básicos sobre los medios de difusión. UN ودارت حول سلسلة جديدة من الإعلانات التليفزيونية والإذاعية عن مواضيع العنف الموجَّه ضد المرأة والعنف الموجه ضد الطفل والتوعية الإعلامية.
    Este folleto abarca diversos aspectos que van desde los derechos de propiedad hasta la violencia contra la mujer. UN ويشمل هذا الكتيب عدة جوانب تتراوح بين حقوق الملكية والعنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد